Czech language


Czech, historically also Bohemian, is a West Slavic language of the Czech-Slovak group. Spoken by over 10 million people, it serves as the official language of the Czech Republic. Czech is closely related to Slovak, to the point of mutual intelligibility to a very high degree, as well as Polish. Like other Slavic languages, Czech is a fusional language with a rich system of morphology and relatively flexible word order. Its vocabulary has been extensively influenced by Latin and German.
The Czech-Slovak group developed within West Slavic in the high medieval period, and the standardization of Czech and Slovak within the Czech-Slovak dialect continuum emerged in the early modern period. In the later 18th to mid-19th century, the modern written standard became codified in the context of the Czech National Revival. The main non-standard variety, known as Common Czech, is based on the vernacular of Prague, but is now spoken as an interdialect throughout most of the Czech Republic. The Moravian dialects spoken in the eastern part of the country are also classified as Czech, although some of their eastern variants are closer to Slovak.
Czech has a moderately-sized phoneme inventory, comprising ten monophthongs, three diphthongs and 25 consonants. Words may contain complicated consonant clusters or lack vowels altogether. Czech has a raised alveolar trill, which is known to occur as a phoneme in only a few other languages, represented by the grapheme ř. Czech uses a simple orthography which phonologists have used as a model.

Classification

Czech is a member of the West Slavic sub-branch of the Slavic branch of the Indo-European language family. This branch includes Polish, Kashubian, Upper and Lower Sorbian and Slovak. Slovak is the most closely related language to Czech, followed by Polish and Silesian.
The West Slavic languages are spoken in Central Europe. Czech is distinguished from other West Slavic languages by a more-restricted distinction between "hard" and "soft" consonants.

History

Medieval/Old Czech

The term "Old Czech" is applied to the period predating the 16th century, with the earliest records of the high medieval period also classified as "early Old Czech", but the term "Medieval Czech" is also used.
Around the 7th century, the Slavic expansion reached Central Europe, settling on the eastern fringes of the Frankish Empire. The West Slavic polity of Great Moravia formed by the 9th century. The Christianization of Bohemia took place during the 9th and 10th centuries. The diversification of the Czech-Slovak group within West Slavic began around that time, marked among other things by its ephemeral use of the voiced velar fricative consonant and consistent stress on the first syllable.
The Bohemian language is first recorded in writing in glosses and short notes during the 12th to 13th centuries. Literary works written in Czech appear in the late 13th and early 14th century and administrative documents first appear towards the late 14th century. The first complete Bible translation also dates to this period. Old Czech texts, including poetry and cookbooks, were produced outside the university as well.
Literary activity becomes widespread in the early 15th century in the context of the Bohemian Reformation. Jan Hus contributed significantly to the standardization of Czech orthography, advocated for widespread literacy among Czech commoners and made early efforts to model written Czech after the spoken language.

Early Modern Czech

There was no standardization distinguishing between Czech and Slovak prior to the 15th century. In the 16th century, the division between Czech and Slovak becomes apparent, marking the confessional division between Lutheran Protestants in Slovakia using Czech orthography and Catholics, especially Slovak Jesuits, beginning to use a separate Slovak orthography based on the language of the Trnava region.
The publication of the Kralice Bible between 1579 and 1593 became very important for standardization of the Czech language in the following centuries.
In 1615, the Bohemian diet tried to declare Czech to be the only official language of the kingdom. After the Bohemian Revolt which was defeated by the Habsburgs in 1620, the Protestant intellectuals had to leave the country. This emigration together with other consequences of the Thirty Years' War had a negative impact on the further use of the Czech language. In 1627, Czech and German became official languages of the Kingdom of Bohemia and in the 18th century German became dominant in Bohemia and Moravia, especially among the upper classes.

Modern Czech

The modern standard Czech language originates in standardization efforts of the 18th century. By then the language had developed a literary tradition, and since then it has changed little; journals from that period have no substantial differences from modern standard Czech, and contemporary Czechs can understand them with little difficulty. Sometime before the 18th century, the Czech language abandoned a distinction between phonemic /l/ and /ʎ/ which survives in Slovak.
With the beginning of the national revival of the mid-18th century, Czech historians began to emphasize their people's accomplishments from the 15th through the 17th centuries, rebelling against the Counter-Reformation. Czech philologists studied sixteenth-century texts, advocating the return of the language to high culture. This period is known as the Czech National Revival.
During the national revival, in 1809 linguist and historian Josef Dobrovský released a German-language grammar of Old Czech entitled Ausführliches Lehrgebäude der böhmischen Sprache. Dobrovský had intended his book to be descriptive, and did not think Czech had a realistic chance of returning as a major language. However, Josef Jungmann and other revivalists used Dobrovský's book to advocate for a Czech linguistic revival. Changes during this time included spelling reform, the use of t to end infinitive verbs and the non-capitalization of nouns. These changes differentiated Czech from Slovak. Modern scholars disagree about whether the conservative revivalists were motivated by nationalism or considered contemporary spoken Czech unsuitable for formal, widespread use.
Adherence to historical patterns was later relaxed and standard Czech adopted a number of features from Common Czech, such as leaving some proper nouns undeclined. This has resulted in a relatively high level of homogeneity among all varieties of the language.

Geographic distribution

Czech is spoken by about 10 million residents of the Czech Republic. A Eurobarometer survey conducted from January to March 2012 found that the first language of 98 percent of Czech citizens was Czech, the third-highest proportion of a population in the European Union.
As the official language of the Czech Republic, Czech is one of the EU's official languages and the 2012 Eurobarometer survey found that Czech was the foreign language most often used in Slovakia. Economist Jonathan van Parys collected data on language knowledge in Europe for the 2012 European Day of Languages. The five countries with the greatest use of Czech were the Czech Republic, Slovakia, Portugal, Poland and Germany.
Czech speakers in Slovakia primarily live in cities. Since it is a recognised minority language in Slovakia, Slovak citizens who speak only Czech may communicate with the government in their language to the extent that Slovak speakers in the Czech Republic may do so.

United States

Immigration of Czechs from Europe to the United States occurred primarily from 1848 to 1914. Czech is a Less Commonly Taught Language in U.S. schools, and is taught at Czech heritage centers. Large communities of Czech Americans live in the states of Texas, Nebraska and Wisconsin. In the 2000 United States Census, Czech was reported as the most-common language spoken at home in Valley, Butler and Saunders Counties, Nebraska and Republic County, Kansas. With the exception of Spanish, Czech was the most-common home language in over a dozen additional counties in Nebraska, Kansas, Texas, North Dakota and Minnesota. As of 2009, 70,500 Americans spoke Czech as their first language.

Phonology

Standard Czech contains ten basic vowel phonemes, and three diphthongs. The vowels are, and their long counterparts. The diphthongs are ; the last two are found only in loanwords such as auto "car" and euro "euro".
In Czech orthography, the vowels are spelled as follows:
The letter indicates that the previous consonant is palatalised. After a labial it represents ; but is pronounced /mɲɛ/, cf. měkký.
Each word usually has primary stress on its first syllable, except for enclitics. In all words of more than two syllables, every odd-numbered syllable receives secondary stress. Stress is unrelated to vowel length; both long and short vowels can be stressed or unstressed. Vowels are never reduced in tone when unstressed. When a noun is preceded by a monosyllabic preposition, the stress moves to the preposition, e.g. do Prahy "to Prague".
Voiced consonants with unvoiced counterparts are unvoiced at the end of a word before a pause, and in consonant clusters voicing assimilation occurs, which matches voicing to the following consonant. The unvoiced counterpart of /ɦ/ is /x/.
Czech consonants are categorized as "hard", "neutral", or "soft":
In Czech orthography, the consonants are spelled as follows:
Hard consonants may not be followed by i or í in writing, or soft ones by y or ý. Neutral consonants may take either character. Hard consonants are sometimes known as "strong", and soft ones as "weak". This distinction is also found the declension patterns of nouns, which vary according to whether the final consonant of the noun is hard or soft.
The phoneme represented by the letter ř is often considered unique to Czech. It represents the raised alveolar non-sonorant trill, a sound somewhere between Czech's r and ž, and is present in Dvořák. In unvoiced environments, /r̝/ is realized as its voiceless allophone .
The consonants can be syllabic, acting as syllable nuclei in place of a vowel. Strč prst skrz krk is a well-known Czech tongue twister using only syllabic consonants.
Consonants
Vowels

Grammar

Czech grammar, like that of other Slavic languages, is fusional; its nouns, verbs, and adjectives are inflected by phonological processes to modify their meanings and grammatical functions, and the easily separable affixes characteristic of agglutinative languages are limited.
Czech inflects for case, gender and number in nouns and tense, aspect, mood, person and subject number and gender in verbs.
Parts of speech include adjectives, adverbs, numbers, interrogative words, prepositions, conjunctions and interjections. Adverbs are primarily formed from adjectives by taking the final ý or í of the base form and replacing it with e, ě, or o. Negative statements are formed by adding the affix to the main verb of a clause, with one exception: je becomes není.

Sentence and clause structure

PersonSingularPlural
1.my
2.ty
vy
vy
3.on
ona
ono
oni
ony
ona

Because Czech uses grammatical case to convey word function in a sentence, its word order is flexible. As a pro-drop language, in Czech an intransitive sentence can consist of only a verb; information about its subject is encoded in the verb. Enclitics appear in the second syntactic slot of a sentence, after the first stressed unit. The first slot must contain a subject or object, a main form of a verb, an adverb, or a conjunction.
Czech syntax has a subject–verb–object sentence structure. In practice, however, word order is flexible and used for topicalization and focus. Although Czech has a periphrastic passive construction, in colloquial style, word-order changes frequently replace the passive voice. For example, to change "Peter killed Paul" to "Paul was killed by Peter" the order of subject and object is inverted: Petr zabil Pavla becomes "Paul, Peter killed". Pavla is in the accusative case, the grammatical object of the verb.
A word at the end of a clause is typically emphasized, unless an upward intonation indicates that the sentence is a question:
In parts of Bohemia, questions such as Jí pes bagetu? without an interrogative word are intoned in a slow rise from low to high, quickly dropping to low on the last word or phrase.
In modern Czech syntax, adjectives precede nouns, with few exceptions. Relative clauses are introduced by relativizers such as the adjective který, analogous to the English relative pronouns "which", "that" and "who"/"whom". As with other adjectives, it agrees with its associated noun in gender, number and case. Relative clauses follow the noun they modify. The following is a glossed example:
English: I want to visit the university that John attends.

Declension

In Czech, nouns and adjectives are declined into one of seven grammatical cases which indicate their function in a sentence, two numbers and three genders. The masculine gender is further divided into animate and inanimate classes.

Case

A nominative–accusative language, Czech marks subject nouns of transitive and intransitive verbs in the nominative case, which is the form found in dictionaries, and direct objects of transitive verbs are declined in the accusative case. The vocative case is used to address people. The remaining cases indicate semantic relationships, such as noun adjuncts, indirect objects, or agents in passive constructions. Additionally prepositions and some verbs require their complements to be declined in a certain case. The locative case is only used after prepositions. An adjective's case agrees with that of the noun it modifies. When Czech children learn their language's declension patterns, the cases are referred to by number:
No.Ordinal name Full name CaseMain usage
1.první pádnominativnominativeSubjects
2.druhý pádgenitivgenitiveNoun adjuncts, possession, prepositions of motion, time and location
3.třetí páddativdativeIndirect objects, prepositions of motion
4.čtvrtý pádakuzativaccusativeDirect objects, prepositions of motion and time
5.pátý pádvokativvocativeAddressing someone
6.šestý pádlokállocativePrepositions of location, time and topic
7.sedmý pádinstrumentálinstrumentalPassive agents, instruments, prepositions of location

Some Czech grammatical texts order the cases differently, grouping the nominative and accusative together because those declension patterns are often identical; this order accommodates learners with experience in other inflected languages, such as Latin or Russian. This order is nominative, accusative, genitive, dative, locative, instrumental and vocative.
Some prepositions require the nouns they modify to take a particular case. The cases assigned by each preposition are based on the physical direction, or location, conveyed by it. For example, ' and ' assign the genitive case. Other prepositions take one of several cases, with their meaning dependent on the case; means "onto" or "for" with the accusative case, but "on" with the locative.
This is a glossed example of a sentence using several cases:
English: I carried the box into the house with my friend.

Gender

Czech distinguishes three genders—masculine, feminine, and neuter—and the masculine gender is subdivided into animate and inanimate. With few exceptions, feminine nouns in the nominative case end in -a, -e, or a consonant; neuter nouns in -o, -e, or , and masculine nouns in a consonant. Adjectives agree in gender and animacy with the nouns they modify. The main effect of gender in Czech morphology is the difference in noun and adjective declension, as well as in endings of verbal participles and past-tense verbs, which are also marked for gender, e.g. dělal ; dělala and dělalo. Gender also plays a semantic role; most nouns that describe people and animals, including personal names, have separate masculine and feminine forms which are normally formed by adding a suffix to the stem, for example Čech has the feminine form Češka.
Examples of declension patterns for noun phrases of various genders follow:

Number

Nouns are also inflected for number, distinguishing between singular and plural. Typical of a Slavic language, Czech cardinal numbers one through four allow the nouns and adjectives they modify to take any case, but numbers over five require subject and direct object noun phrases to be declined in the genitive plural instead of the nominative or accusative, and when used as subjects these phrases take singular verbs. For example:
EnglishCzech
one Czech crown was...jedna koruna česká byla...
two Czech crowns were...dvě koruny české byly...
three Czech crowns were...tři koruny české byly...
four Czech crowns were...čtyři koruny české byly...
five Czech crowns were...pět korun českých bylo...

Numbers decline for case, and the numbers one and two are also inflected for gender. Numbers one through five are shown below as examples. The number one has declension patterns identical to those of the demonstrative pronoun '.
12345
Nominativejeden
jedna
jedno
dva
dvě
třičtyřipět
Genitivejednoho
jedné
jednoho
dvoutří or třechčtyř or čtyřechpěti
Dativejednomu
jedné
jednomu
dvěmatřemčtyřempěti
Accusativejednoho
jeden
jednu
jedno
dva
dvě
třičtyřipět
Locativejednom
jedné
jednom
dvoutřechčtyřechpěti
Instrumentaljedním
jednou
jedním
dvěmatřemičtyřmipěti

Although Czech's grammatical numbers are singular and plural, several residuals of dual forms remain, such as the words dva and oba, which decline the same way. Some nouns for paired body parts use a historical dual form to express plural in some cases:
' —ruce ; ' —nohama, nohou ; ' —oči, and uši. While two of these nouns are neuter in their singular forms, all plural forms are considered feminine; their gender is relevant to their associated adjectives and verbs. These forms are plural semantically, used for any non-singular count, as in mezi čtyřma očima. The plural number paradigms of these nouns are a mixture of historical dual and plural forms. For example, nohy is a standard plural form of this type of noun.

Verb conjugation

Czech verbs agree with their subjects in person, number, and in constructions involving participles also in gender. They are conjugated for tense and mood. For example, the conjugated verb is in the present tense and first-person plural; it is distinguished from other conjugations of the infinitive mluvit by its ending, -íme. The infinitive form of Czech verbs ends in -t. It is the form found in dictionaries and the form that follows auxiliary verbs.

Aspect

Typical of Slavic languages, Czech marks its verbs for one of two grammatical aspects: perfective and imperfective. Most verbs are part of inflected aspect pairs—for example, ' and '. Although the verbs' meaning is similar, in perfective verbs the action is completed and in imperfective verbs it is ongoing or repeated. This is distinct from past and present tense. Any verb of either aspect can be conjugated into either the past or present tense, but the future tense is only used with imperfective verbs. Aspect describes the state of the action at the time specified by the tense.
The verbs of most aspect pairs differ in one of two ways: by prefix or by suffix. In prefix pairs, the perfective verb has an added prefix—for example, the imperfective psát compared with the perfective napsat. The most common prefixes are na-, o-, po-, s-, u-, vy-, z- and za-. In suffix pairs, a different infinitive ending is added to the perfective stem; for example, the perfective verbs koupit and prodat have the imperfective forms kupovat and prodávat. Imperfective verbs may undergo further morphology to make other imperfective verbs, denoting repeated or regular action. The verb jít has the iterative form chodit and the frequentative form chodívat.
Many verbs have only one aspect, and verbs describing continual states of being—', ', ', ' —have no perfective form. Conversely, verbs describing immediate states of change—for example, ' and ' —have no imperfective aspect.

Tense

PersonSingularPlural
1.budubudeme
2.budešbudete
3.budebudou

The present tense in Czech is formed by adding an ending which agrees with the person and number of the subject at the end of the verb stem. As Czech is a null-subject language, the subject pronoun can be omitted unless it is needed for clarity. The past tense is formed using a participle which ends in -l and a further ending which agrees with the gender and number of the subject. For the first and second persons, the auxiliary verb být conjugated in the present tense is added.
In some contexts, the present tense of perfective verbs implies future action; in others, it connotes habitual action. The perfective present is used to refer to completion of actions in the future and is distinguished from the imperfective future tense, which refers to actions that will be ongoing in the future. The future tense is regularly formed using the future conjugation of být and the infinitive of an imperfective verb, for example, budu jíst—"I will eat" or "I will be eating". Where budu has a noun or adjective complement it means "I will be", for example, budu šťastný. Some verbs of movement form their future tense by adding the prefix po- to the present tense forms instead, e.g. jedu > pojedu.

Mood

PersonSingularPlural
1.koupil/a bychkoupili/y bychom
2.koupil/a byskoupili/y byste
3.koupil/a/o bykoupili/y/a by

Czech verbs have three grammatical moods: indicative, imperative and conditional. The imperative mood is formed by adding specific endings for each of three person–number categories: -Ø/-i/-ej for second-person singular, -te/-ete/-ejte for second-person plural and -me/-eme/-ejme for first-person plural. Imperatives are usually expressed using perfective verbs if positive and imperfective verbs if negative. The conditional mood is formed with a particle after the participle ending in -l which is used to form the past tense. This mood indicates hypothetical events and can also be used to express wishes.

Verb classes

Most Czech verbs fall into one of five classes, which determine their conjugation patterns. The future tense of být would be classified as a Class I verb because of its endings. Examples of the present tense of each class and some common irregular verbs follow in the tables below:
Class IClass IIClass IIIClass IVClass V
Definitionto carryto printto wanderto sufferto do, to make
Infinitivenésttisknoutputovattrpětdělat
1st p. sg.nesutisknuputujitrpímdělám
2nd p. sg.neseštisknešputuještrpíšděláš
3rd p. sg.nesetiskneputujetrpídělá
1st p. pl.nesemetisknemeputujemetrpímeděláme
2nd p. pl.nesetetiskneteputujetetrpíteděláte
3rd p. pl.nesoutisknouputujítrpídělají

Definitionto beto wantto eatto know
Infinitivebýtchtítjístvědět
1st p. sg.jsemchcijímvím
2nd p. sg.jsichcešjíšvíš
3rd p. sg.jechce
1st p. pl.jsmechcemejímevíme
2nd p. pl.jstechcetejítevíte
3rd p. pl.jsouchtějíjedívědí

Orthography

Czech has one of the most phonemic orthographies of all European languages. Its thirty-one graphemes represent thirty sounds, and it contains only one digraph: ch, which follows h in the alphabet. As a result, some of its characters have been used by phonologists to denote corresponding sounds in other languages. The characters q, w and x appear only in foreign words. The háček is used with certain letters to form new characters: š, ž, and č, as well as ň, ě, ř, ť, and ď. The last two letters are sometimes written with a comma above because of their height.
Unlike most European languages, Czech distinguishes vowel length; long vowels are indicated by an acute accent or, occasionally with ů, a ring. Long u is usually written ú at the beginning of a word or morpheme and ů elsewhere, except for loanwords or onomatopoeia. Long vowels and ě are not considered separate letters in the alphabetical order. The character ó exists only in loanwords and onomatopoeia.
Czech typographical features not associated with phonetics generally resemble those of most European languages that use the Latin script, including English. Proper nouns, honorifics, and the first letters of quotations are capitalized, and punctuation is typical of other Latin European languages. Writing of ordinal numerals is similar to most European languages. The Czech language uses a decimal comma instead of a decimal point. When writing a long number, spaces between every three digits, including those in decimal places, may be used for better orientation in handwritten texts. The number 1,234,567.89101 may be written as 1234567,89101 or 1 234 567,891 01. Ordinal numbers use a point as in German. In proper noun phrases, only the first word is capitalized .

Varieties

The modern literary standard and prestige variety, known as "Standard Czech" is based on the standardization during the Czech National Revival in the 1830s, significantly influenced by Josef Jungmann's Czech–German dictionary published during 1834–1839. Jungmann used vocabulary of the Bible of Kralice period and of the language used by his contemporaries. He borrowed words not present in Czech from other Slavic languages or created neologisms. Standard Czech is the formal register of the language which is used in official documents, formal literature, newspaper articles, education and occasionally public speeches. It is codified by the Czech Language Institute, who publish occasional reforms to the codification. The most recent reform took place in 1993. The term hovorová čeština is sometimes used to refer to the spoken variety of standard Czech.
The most widely spoken vernacular form of the language is called "Common Czech", an interdialect influenced by spoken Standard Czech and the Central Bohemian dialects of the Prague region. Other Bohemian regional dialects have become marginalized, while Moravian dialects remain more widespread and diverse, with a political movement for Moravian linguistic revival active since the 1990s.
These varieties of the language form a stylistic continuum, in which contact between varieties of a similar prestige influences change within them.

Common Czech

The main Czech vernacular, spoken primarily in and around Prague but also throughout the country, is known as Common Czech. This is an academic distinction; most Czechs are unaware of the term or associate it with deformed or "incorrect" Czech. Compared to Standard Czech, Common Czech is characterized by simpler inflection patterns and differences in sound distribution.
Common Czech is distinguished from spoken/colloquial Standard Czech, which is a stylistic variety within standard Czech. Tomasz Kamusella defines the spoken variety of Standard Czech as a compromise between Common Czech and the written standard, while Miroslav Komárek calls Common Czech an intersection of spoken Standard Czech and regional dialects.
Common Czech has become ubiquitous in most parts of the Czech Republic since the later 20th century. It is usually defined as an interdialect used in common speech in Bohemia and western parts of Moravia. Common Czech is not codified, but some of its elements have become adopted in the written standard. Since the second half of the 20th century, Common Czech elements have also been spreading to regions previously unaffected, as a consequence of media influence. Standard Czech is still the norm for politicians, businesspeople and other Czechs in formal situations, but Common Czech is gaining ground in journalism and the mass media. The colloquial form of Standard Czech finds limited use in daily communication due to the expansion of the Common Czech interdialect. It is sometimes defined as a theoretical construct rather than an actual tool of colloquial communication, since in casual contexts, the non-standard interdialect is preferred.
Common Czech phonology is based on that of the Central Bohemian dialect group, which has a slightly different set of vowel phonemes to Standard Czech. The phoneme /ɛː/ is peripheral and usually merges with /iː/, e.g. in malý město, plamínek and lítat, and a second native diphthong /ɛɪ̯/ occurs, usually in places where Standard Czech has /iː/, e.g. malej dům, mlejn, plejtvat, bejt. In addition, a prothetic v- is added to most words beginning o-, such as votevřít vokno.
Non-standard morphological features that are more or less common among all Common Czech speakers include:
Examples of declension :
Masculine
animate
Masculine
inanimate
FeminineNeuter
Sg.Nominativemladej člověk
mladý člověk
mladej stát
mladý stát
mladá žena
mladá žena
mladý zvíře
mladé zvíře
Sg.Genitivemladýho člověka
mladého člověka
mladýho státu
mladého státu
mladý ženy
mladé ženy
mladýho zvířete
mladého zvířete
Sg.Dativemladýmu člověkovi
mladému člověku
mladýmu státu
mladému státu
mladý ženě
mladé ženě
mladýmu zvířeti
mladému zvířeti
Sg.Accusativemladýho člověka
mladého člověka
mladej stát
mladý stát
mladou ženu
mladou ženu
mladý zvíře
mladé zvíře
Sg.Vocativemladej člověče!
mladý člověče!
mladej státe!
mladý státe!
mladá ženo!
mladá ženo!
mladý zvíře!
mladé zvíře!
Sg.Locativemladým člověkovi
mladém člověkovi
mladým státě
mladém státě
mladý ženě
mladé ženě
mladým zvířeti
mladém zvířeti
Sg.Instrumentalmladym člověkem
mladým člověkem
mladym státem
mladým státem
mladou ženou
mladou ženou
mladym zvířetem
mladým zvířetem
Pl.Nominativemladý lidi
mladí lidé
mladý státy
mladé státy
mladý ženy
mladé ženy
mladý zvířata
mladá zvířata
Pl.Genitivemladejch lidí
mladých lidí
mladejch států
mladých států
mladejch žen
mladých žen
mladejch zvířat
mladých zvířat
Pl.Dativemladejm lidem
mladým lidem
mladejm státům
mladým státům
mladejm ženám
mladým ženám
mladejm zvířatům
mladým zvířatům
Pl.Accusativemladý lidi
mladé lidi
mladý státy
mladé státy
mladý ženy
mladé ženy
mladý zvířata
mladá zvířata
Pl.Vocativemladý lidi!
mladí lidé!
mladý státy!
mladé státy!
mladý ženy!
mladé ženy!
mladý zvířata!
mladá zvířata!
Pl.Locativemladejch lidech
mladých lidech
mladejch státech
mladých státech
mladejch ženách
mladých ženách
mladejch zvířatech
mladých zvířatech
Pl.Instrumentalmladejma lidma
mladými lidmi
mladejma státama
mladými státy
mladejma ženama
mladými ženami
mladejma zvířatama
mladými zvířaty

mladý člověk – young man/person, mladí lidé – young people, mladý stát – young state, mladá žena – young woman, mladé zvíře – young animal

Bohemian dialects

Apart from the Common Czech vernacular, there remain a variety of other Bohemian dialects, mostly in marginal rural areas. Dialect use began to weaken in the second half of the 20th century, and by the early 1990s regional dialect use was stigmatized, associated with the shrinking lower class and used in literature or other media for comedic effect. Increased travel and media availability to dialect-speaking populations has encouraged them to shift to Standard Czech.
The Czech Statistical Office in 2003 recognized the following Bohemian dialects:
The Czech dialects spoken in Moravia and Silesia are known as Moravian. In the Austro-Hungarian Empire, "Bohemian-Moravian-Slovak" was a language citizens could register as speaking. Of the Czech dialects, only Moravian is distinguished in nationwide surveys by the Czech Statistical Office. As of 2011, 62,908 Czech citizens spoke Moravian as their first language and 45,561 were diglossic.
Beginning in the sixteenth century, some varieties of Czech resembled Slovak; the southeastern Moravian dialects, in particular, are sometimes considered dialects of Slovak rather than Czech. These dialects form a continuum between the Czech and Slovak languages, using the same declension patterns for nouns and pronouns and the same verb conjugations as Slovak.
The Czech Statistical Office in 2003 recognized the following Moravian dialects:
In a 1964 textbook on Czech dialectology, Břetislav Koudela used the following sentence to highlight phonetic differences between dialects:

Mutual intelligibility

Czech and Slovak have been considered mutually intelligible; speakers of either language can communicate with greater ease than those of any other pair of West Slavic languages. Since the 1993 dissolution of Czechoslovakia, mutual intelligibility has declined for younger speakers, probably because Czech speakers now experience less exposure to Slovak and vice versa.
In phonetic differences, Czech is characterized by a glottal stop before initial vowels and Slovak by its less-frequent use of long vowels than Czech; however, Slovak has long forms of the consonants r and l when they function as vowels. Slovak phonotactics employs a "rhythmic law", which forbids two syllables with long vowels from following one another in a word, unlike in Czech. Grammatically, although Czech has a fully productive vocative case, both languages share a common syntax.
One study showed that Czech and Slovak lexicons differed by 80 percent, but this high percentage was found to stem primarily from differing orthographies and slight inconsistencies in morphological formation; Slovak morphology is more regular. The two lexicons are generally considered similar, with most differences found in colloquial vocabulary and some scientific terminology. Slovak has slightly more borrowed words than Czech.
The similarities between Czech and Slovak led to the languages being considered a single language by a group of 19th-century scholars who called themselves "Czechoslavs", believing that the peoples were connected in a way which excluded German Bohemians and Hungarians and other Slavs. During the First Czechoslovak Republic, although "Czechoslovak" was designated as the republic's official language, both Czech and Slovak written standards were used. Standard written Slovak was partially modeled on literary Czech, and Czech was preferred for some official functions in the Slovak half of the republic. Czech influence on Slovak was protested by Slovak scholars, and when Slovakia broke off from Czechoslovakia in 1938 as the Slovak State, literary Slovak was deliberately distanced from Czech. When the Axis powers lost the war and Czechoslovakia reformed, Slovak developed somewhat on its own ; during the Prague Spring of 1968, Slovak gained independence from Czech, due to the transformation of Czechoslovakia from a unitary state to a federation. Since the dissolution of Czechoslovakia in 1993, "Czechoslovak" has referred to improvised pidgins of the languages which have arisen from the decrease in mutual intelligibility.

Vocabulary

Czech vocabulary derives primarily from Slavic, Baltic and other Indo-European roots. Although most verbs have Balto-Slavic origins, pronouns, prepositions and some verbs have wider, Indo-European roots. Some loanwords have been restructured by folk etymology to resemble native Czech words.
Most Czech loanwords originated in one of two time periods. Earlier loanwords, primarily from German, Greek and Latin, arrived before the Czech National Revival. More recent loanwords derive primarily from English and French, and also from Hebrew, Arabic and Persian. Many Russian loanwords, principally animal names and naval terms, also exist in Czech.
Although older German loanwords were colloquial, recent borrowings from other languages are associated with high culture. During the nineteenth century, words with Greek and Latin roots were rejected in favor of those based on older Czech words and common Slavic roots; "music" is ' in Polish and музыка in Russian, but in Czech it is '. Some Czech words have been borrowed as loanwords into English and other languages—for example, robot and polka.

Sample text

According to Article 1 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights:
Czech: Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
English: "All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood."