Man'yōgana


Man'yōgana is an ancient writing system that employs Chinese characters to represent the Japanese language, and was the first known kana system to be developed as a means to represent the Japanese language phonetically. The date of the earliest usage of this type of kana is not clear, but it was in use since at least the mid-seventh century. The name "man'yōgana" derives from the Man'yōshū, a Japanese poetry anthology from the Nara period written with man'yōgana.
Though texts using this system also often use Chinese characters for their meaning, man'yōgana refers only to such characters when used to represent a phonetic value. These values were derived from the contemporary Chinese pronunciation, though sometimes native Japanese readings of the character were also used. For example, 木 could represent both , or or .
Simplified versions of man'yōgana eventually gave rise to both the hiragana and katakana scripts used in Modern Japanese.

Origin

A possible oldest example of Man'yōgana is the iron Inariyama Sword that was excavated at the Inariyama Kofun in 1968. In 1978, X-ray analysis revealed a gold-inlaid inscription consisting of at least 115 Chinese characters and this text, written in Chinese, included Japanese personal names which were supposedly phonetically written. This sword is thought to have been made in the year 辛亥年.
There is a possibility that the inscription of the Inariyama sword may be written in a version of the Chinese language used in the Korean-peninsula kingdom of Baekje.

Principles

Man'yōgana uses kanji characters for their phonetic rather than semantic qualities—in other words, they are used for their sounds and not their meanings. There was no standard system for choice of kanji; different kanji could be used to represent the same sound, the choice made on the whims of the writer. By the end of the 8th century, 970 kanji were in use to represent the 90 morae of Japanese. For example, the Man'yōshū poem 17/4025 was written as follows:
Man'yōgana之乎路可良多太古要久礼婆波久比能海安佐奈藝思多理船梶母我毛
Katakanaシオジカラタダコエクレバハクヒノウミアサナギシタリフネカジモガモ
Modern志雄路からただ越え来れば羽咋の海朝凪したり船梶もがも
RomanizedShioji karatadakoe kurebaHakuhi no umiasanagi shitarifunekaji mogamo

In the poem, the sounds mo and shi are written with multiple, different characters. While all particles and most words are represented phonetically, the words ji, umi and funekaji are rendered semantically.
In some cases, specific syllables in particular words are consistently represented by specific characters. This usage is known as Jōdai Tokushu Kanazukai. This usage has led historical linguists to conclude that certain disparate sounds in Old Japanese, consistently represented by differing sets of man'yōgana characters, may have merged since then.

Types

In writing which utilizes man'yōgana, kanji are mapped to sounds in a number of different ways, some of which are straightforward and others which are less so.
Shakuon kana are based on a Sino-Japanese on'yomi reading, in which one character represents either one mora or two morae.
Shakkun kana are based on a native kun'yomi reading, one to three characters represent one to three morae.
KSTNPMYRWGZDB
a阿安英足鞅可何加架香蚊迦左佐沙作者柴紗草散太多他丹駄田手立那男奈南寧難七名魚菜八方芳房半伴倍泊波婆破薄播幡羽早者速葉歯万末馬麻摩磨満前真間鬼也移夜楊耶野八矢屋良浪郎楽羅等和丸輪我何賀社射謝耶奢装蔵陀太大嚢伐婆磨魔
i1伊怡以異已移射五支伎岐企棄寸吉杵來子之芝水四司詞斯志思信偲寺侍時歌詩師紫新旨指次此死事准磯為知智陳千乳血茅二人日仁爾迩尼耳柔丹荷似煮煎比必卑賓日氷飯負嬪臂避匱民彌美三水見視御里理利梨隣入煎位為謂井猪藍伎祇芸岐儀蟻自士仕司時尽慈耳餌児弐爾遅治地恥尼泥婢鼻弥
i2伊怡以異已移射五貴紀記奇寄忌幾木城子之芝水四司詞斯志思信偲寺侍時歌詩師紫新旨指次此死事准磯為知智陳千乳血茅二人日仁爾迩尼耳柔丹荷似煮煎非悲斐火肥飛樋干乾彼被秘未味尾微身実箕里理利梨隣入煎位為謂井猪藍疑宜義擬自士仕司時尽慈耳餌児弐爾遅治地恥尼泥備肥飛乾眉媚
u宇羽于有卯烏得久九口丘苦鳩来寸須周酒州洲珠数酢栖渚都豆通追川津奴努怒農濃沼宿不否布負部敷経歴牟武無模務謀六由喩遊湯留流類具遇隅求愚虞受授殊儒豆頭弩夫扶府文柔歩部
e1衣依愛榎祁家計係價結鶏世西斉勢施背脊迫瀬堤天帝底手代直禰尼泥年根宿平反返弁弊陛遍覇部辺重隔売馬面女曳延要遥叡兄江吉枝衣礼列例烈連廻恵面咲下牙雅夏是湍代田泥庭伝殿而涅提弟弁便別部
e2衣依愛榎気既毛飼消世西斉勢施背脊迫瀬堤天帝底手代直禰尼泥年根宿閉倍陪拝戸経梅米迷昧目眼海曳延要遥叡兄江吉枝衣礼列例烈連廻恵面咲義気宜礙削是湍代田泥庭伝殿而涅提弟倍毎
o1意憶於應古姑枯故侯孤児粉宗祖素蘇十刀土斗度戸利速努怒野凡方抱朋倍保宝富百帆穂本毛畝蒙木問聞用容欲夜路漏乎呼遠鳥怨越少小尾麻男緒雄吾呉胡娯後籠児悟誤土度渡奴怒煩菩番蕃
o2意憶於應己巨去居忌許虚興木所則曾僧増憎衣背苑止等登澄得騰十鳥常跡乃能笑荷凡方抱朋倍保宝富百帆穂本方面忘母文茂記勿物望門喪裳藻与余四世代吉呂侶乎呼遠鳥怨越少小尾麻男緒雄其期碁語御馭凝序叙賊存茹鋤特藤騰等耐抒杼煩菩番蕃

Development

Due to the major differences between the Japanese language and the Chinese language from which kanji came, man'yōgana proved to be very cumbersome to read and write. As stated earlier, since kanji has two different sets of pronunciation, one based on Sino-Japanese pronunciation and the other on native Japanese pronunciation, it was difficult to determine whether a certain character was used to represent its pronunciation or its meaning, i.e., whether it was man'yōgana or actual kanji, or both.
On top of that, Buddhist monks found recording oral teachings time-consuming, since every syllable would need to be written using an entire kanji.
To alleviate the confusion and to save time writing, kanji that were used as man'yōgana eventually gave rise to hiragana and katakana. Hiragana was developed from man'yōgana written in the highly cursive sōsho style popularly used by women; katakana was developed by Buddhist monks as a form of shorthand, utilizing, in most cases, only fragments of man'yōgana, characters. In some cases, one man'yōgana character for a given syllable gave rise to the current hiragana equivalent, and a different one gave rise to the current katakana equivalent. For example, the hiragana る is derived from the man'yōgana 留, whereas the katakana ル is derived from the man'yōgana 流.
The use of multiple, different kanji to represent a single syllable also led to hentaigana, alternate letterforms for hiragana. Hentaigana were officially made obsolete in 1900.
Man'yōgana continues to appear in some regional names of present-day Japan, especially in Kyūshū. A phenomenon similar to man'yōgana, called ateji, still occurs, where words are spelled out using kanji for their phonetic value. Examples include 倶楽部, 仏蘭西, 阿弗利加 and 亜米利加.

Citations

Works cited

*