Ahmad


Ahmad is a common male Arabic name. Other spellings of the name include Ahmed and Ahmet.

Etymology

The word derives from the root ح م د, from the Arabic أَحْمَدَ, from the verb حَمِدَ, non-past participle يَحْمَدُ.

Lexicology

As an Arabic name, it has its origins in a Quranic prophecy attributed to Jesus in the Quran about Muhammad. It also shares the same roots as Mahmud, Muhammad and Hamid. In its transliteration the name has one of the highest number of spelling variations in the world.
Some Islamic traditions view the name Ahmad as another given name of Muhammad at birth by his mother, considered by Muslims to be the more esoteric name of Muhammad and central to understanding his nature. Over the centuries, some Islamic scholars have suggested the name's parallel is in the word 'Paraclete' from the Biblical text, although this view is not universal considering translations, meanings and etymology.
Traditional Islamic sources, such as Sahih al-Bukhari, Sahih Muslim, and others contain hadith in which Muhammad personally refers to himself as Ahmad. Islamic scholars such as William Montgomery Watt, however, argue that the use of Ahmad as a proper name for Muhammad did not exist until well into the second Islamic century, previously being used only in an adjectival sense. He concludes that the development of the term being used as a name in reference to Muhammad came later in the context of Christian-Muslim polemics, particularly with Muslim attempts to equate Muhammad with the Biblical 'Paraclete', owing to a prophecy attributed to Jesus in the Quranic verse 61:6.
According to the New Encyclopedia of Islam, and the older Encyclopaedia of Islam, the word Ahmad has no etymological attachment to the word Muhammad, but instead has been defined and understood according to its form and likeness to the word Muhammad.

Interpretations and meanings of Ahmad

Development

Regarding Ibn Ishaq's biography of Muhammad, the Sirat Asul Allah, Islamic scholar Alfred Guillaume wrote:

Ahmad passage

Here are three translations of the passage in question in :
The verse in the Quran attributes a name or designation, describing or identifying who would follow Jesus. In his Farewell Discourse to his disciples, Jesus promised that he would "send the Holy Spirit" to them after his departure, in stating: "whom I will send unto you from the Father, the Spirit of truth... shall bear witness of me." states " the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you."
Regarding verse 61: 6 in the Quran:
Contrary to the above claim that Ibn Ishaq and Ibn Hisham did not mention Ahmad and the respective passage, there is Ibn Ishaq's work with the title Kitab al-Maghazi and Ibn Hisham who mention and connect the words Mohammad & Ahmad with the Paraclete. Additionally it has been documented that there was an attempt to connect the respective quranic verse with the Paraclete even earlier then Ibn Ishaq. Moreover, a later interpolation of this passage to the Quran, just to serve as an ex eventu prove for the early muslim scholars, has also been refuted in modern Islamic Studies. This is been supported by the fact that the earliest as well as the later manuscripts of the Quran contain the exact passage and wording in Surah 61.

Scholarship regarding the Greek translation

"Early translators knew nothing about the surmised reading of periklutos for parakletos, and its possible rendering as Ahmad …. Periklutos does not come into the picture as far as Ibn Ishaq and Ibn Hisham are concerned. The deception is not theirs. The opportunity to introduce Ahmad was not accepted – though it is highly improbable that they were aware of it being a possible rendering of Periklutos. It would have clinched the argument to have followed the Johannine references with a Quranic quotation."
"Furthermore the Peshitta, Old Syriac, and Philoxenian versions all write the name of John in the form Yuhanan, not in the Greek form Yuhannis.. Accordingly to find a text of the Gospels from which Ibn Ishaq could have drawn his quotation we must look for a version which differs from all others in displaying these characteristics. Such a text is the Palestinian Syriac Lectionary of the Gospels which will conclusively prove that the Arabic writer had a Syriac text before him which he, or his informant, skillfully manipulated to provide the reading we have in the Sira.".
"Muslim children are never called Ahmad before the year 123AH. But there are many instances prior to this date of boys called 'Muhammad.' Very rarely is the name 'Ahmad' met with in pre-Islamic time of ignorance, though the name Muhammad was in common use. Later traditions that the prophet's name was Ahmad show that this had not always been obvious, though commentators assume it after about 22."
"It has been concluded that the word Ahmad in Quran as-Saff 61:6 is to be taken not as a proper name but as an adjective... and that it was understood as a proper name only after Muhammad had been identified with the Paraclete."
"Note that by the middle of the 2nd century AH, Muslims already identified Muhammad with the Greek word "Paracletos" or the Aramaic translation "Menahhemana."

Historical document regarding the topic

Text of the correspondence between `Umar II and Leo III:
"We recognize Matthew, Mark, Luke, and John as the authors of the Gospel, and yet I know that this truth, recognized by us Christians wounds you, so that you seek to find accomplices for your lie. In brief, you admit that we say that it was written by God, and brought down from the heavens, as you pretend for your Furqan, although we know that it was `Umar, Abu Turab and Salman the Persian, who composed that, even though the rumor has got round among you that God sent it down from heavens…. has chosen the way of sending Prophets, and it is for this reason that the Lord, having finished all those things that He had decided on beforehand, and having fore-announced His incarnation by way of His prophets, yet knowing that men still had need of assistance from God, promised to send the Holy Spirit, under the name of Paraclete,, to console them in the distress and sorrow they felt at the departure of their Lord and Master. I reiterate, that it was for this cause alone that Jesus called the Holy Spirit the Paraclete, since He sought to console His disciples for His departure, and recall to them all that He had said, all that He had done before their eyes, all that they were called to propagate throughout the world by their witness. Paraclete thus signifies "consoler", while Muhammad means "to give thanks", or "to give grace", a meaning which has no connection whatever with the word Paraclete."

Transliterations

Ahmad is the most elementary transliteration. It is used commonly all over the Muslim world, although primarily in the Middle East. More recently, this transliteration has become increasingly popular in the United States due to use by members of the African American community.
Ahmed is the most common variant transliteration, used especially in the context of the Ottoman Empire. This transliteration is also used throughout the Muslim world.
Ahmet is the modern Turkish transliteration. Modern Turkish uses a Latin-based alphabet, and most Arabic-derived names have standardized Turkish spellings.
The less common transliterations of Ahmad are used by Muslims outside the Middle East proper, such as in Indonesia and Russia.
Achmat is the fairly standard transliteration used by South Africa's Muslim community, and its pronunciation shows evidence of the influence of Afrikaans: the which represents ح is pronounced as an Afrikaans ; and the د is realised as a which follows Afrikaans Final-obstruent devoicing principles.

List of people with the name

Ahmad

Fictional characters