Tian


Tiān is one of the oldest Chinese terms for heaven and a key concept in Chinese mythology, philosophy, and religion. During the Shang dynasty, the Chinese referred to their supreme god as Shàngdì or . During the following Zhou dynasty, Tiān became synonymous with this figure. Heaven worship was, before the 20th century, an orthodox state religion of China.
In Taoism and Confucianism, Tiān is mentioned in relationship to its complementary aspect of . These two aspects of Daoist cosmology are representative of the dualistic nature of Taoism. They are thought to maintain the two poles of the Three Realms of reality, with the middle realm occupied by Humanity, and the lower world occupied by demons; and "ghosts," the damned, specifically.

Etymologies

For the etymology of tiān, Schuessler links it with the Mongolian word tengri "sky, heaven, heavenly deity" or the Tibeto-Burman words taleŋ and tǎ-lyaŋ, both meaning "sky". Schuessler also suggests a likely connection between Chinese tiān 天, diān 巔 "summit, mountaintop", and diān 顛 "summit, top of the head, forehead", which have cognates such as Naga tiŋ "sky".

Characters

The modern Chinese character and early seal script both combine "great; large" and "one", but some of the original characters in Shāng oracle bone script and Zhōu bronzeware script anthropomorphically portray a large head on a great person. The ancient oracle and bronze ideograms for 大 depict a stick figure person with arms stretched out denoting "great; large". The oracle and bronze characters for tiān 天 emphasize the cranium of this "great ", either with a square or round head, or head marked with one or two lines. Schuessler notes the bronze graphs for tiān, showing a person with a round head, resemble those for dīng "4th Celestial stem", and suggests "The anthropomorphic graph may or may not indicate that the original meaning was 'deity', rather than 'sky'."
Two variant Chinese characters for tiān 天 "heaven" are and the Daoist coinage .

Pronunciations

The Modern Standard Chinese pronunciation of 天 "sky, heaven; heavenly deity, god" is tiān in level first tone. The character is read as Cantonese tin1; Taiwanese thiN1 or thian1; Vietnamese yêu or thiên; Korean cheon or ch'ŏn ; and Japanese ten in On'yomi and ame or sora in Kun'yomi.
Tiān 天 reconstructions in Middle Chinese include t'ien, t'iɛn, tʰɛn > tʰian, and then. Reconstructions in Old Chinese include *t'ien, *t'en, *hlin, *thîn, and *l̥ˤin.

Compounds

Tiān is one of the components in hundreds of Chinese compounds. Some significant ones include:

Confucius

The concept of Heaven is pervasive in Confucianism. Confucius had a deep trust in Heaven and believed that Heaven overruled human efforts. He also believed that he was carrying out the will of Heaven, and that Heaven would not allow its servant, Confucius, to be killed until his work was done. Many attributes of Heaven were delineated in his Analects.
Confucius honored Heaven as the supreme source of goodness:
The Master said, "Great indeed was Yao as a sovereign! How majestic was he! It is only Heaven that is grand, and only Yao corresponded to it. How vast was his virtue! The people could find no name for it. How majestic was he in the works which he accomplished! How glorious in the elegant regulations which he instituted!"

Confucius felt himself personally dependent upon Heaven : "Wherein I have done improperly, may Heaven reject me! may Heaven reject me!"
Confucius believed that Heaven cannot be deceived:
The Master being very ill, Zi Lu wished the disciples to act as ministers to him. During a remission of his illness, he said, "Long has the conduct of You been deceitful! By pretending to have ministers when I have them not, whom should I impose upon? Should I impose upon Heaven? Moreover, than that I should die in the hands of ministers, is it not better that I should die in the hands of you, my disciples? And though I may not get a great burial, shall I die upon the road?"

Confucius believed that Heaven gives people tasks to perform to teach them of virtues and morality:
The Master said, "At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right."

He believed that Heaven knew what he was doing and approved of him, even though none of the rulers on earth might want him as a guide:
The Master said, "Alas! there is no one that knows me." Zi Gong said, "What do you mean by thus saying - that no one knows you?" The Master replied, "I do not murmur against Heaven. I do not grumble against men. My studies lie low, and my penetration rises high. But there is Heaven - that knows me!"

Perhaps the most remarkable saying, recorded twice, is one in which Confucius expresses complete trust in the overruling providence of Heaven:
The Master was put in fear in Kuang. He said, "After the death of King Wen, was not the cause of truth lodged here in me? If Heaven had wished to let this cause of truth perish, then I, a future mortal, should not have got such a relation to that cause. While Heaven does not let the cause of truth perish, what can the people of Kuang do to me?"

Mozi

For Mozi, Heaven is the divine ruler, just as the Son of Heaven is the earthly ruler. Mozi believed that spirits and minor demons exist or at least rituals should be performed as if they did for social reasons, but their function is to carry out the will of Heaven, watching for evil-doers and punishing them. Mozi taught that Heaven loves all people equally and that each person should similarly love all human beings without distinguishing between his own relatives and those of others. Mozi criticized the Confucians of his own time for not following the teachings of Confucius. In Mozi's Will of Heaven, he writes:
Moreover, I know Heaven loves men dearly not without reason. Heaven ordered the sun, the moon, and the stars to enlighten and guide them. Heaven ordained the four seasons, Spring, Autumn, Winter, and Summer, to regulate them. Heaven sent down snow, frost, rain, and dew to grow the five grains and flax and silk that so the people could use and enjoy them. Heaven established the hills and rivers, ravines and valleys, and arranged many things to minister to man's good or bring him evil. He appointed the dukes and lords to reward the virtuous and punish the wicked, and to gather metal and wood, birds and beasts, and to engage in cultivating the five grains and flax and silk to provide for the people's food and clothing. This has been so from antiquity to the present."

Schools of cosmology

There are three major schools on cosmology. Most other hypothesis were developed from them.
Sometimes the sky is divided into Jiutian "the nine sky divisions", the middle sky and the eight directions.

Buddhism

The Tian are the heaven worlds and pure lands in Buddhist cosmology. Some devas are also called Tian.

Taoism

The number of vertical heaven layers in Taoism is different, the most common saying is the 36 Tian developed from Durenjing.

I-Kuan Tao

In I-Kuan Tao, Tian is divided into 3 vertical worlds. Li Tian "heaven of truth", Qi Tian "heaven of spirit" and Xiang Tian "heaven of matter".

Meanings

The semantics of tian developed diachronically. The Hanyu dazidian, an historical dictionary of Chinese characters, lists 17 meanings of tian 天, translated below.
  1. Human forehead; head, cranium. 人的額部; 腦袋.
  2. Anciently, to tattoo/brand the forehead as a kind of punishment. 古代一種在額頭上刺字的刑罰.
  3. The heavens, the sky, the firmament. 天空.
  4. Celestial bodies; celestial phenomena, meteorological phenomena. 天體; 天象.
  5. Nature, natural. A general reference to objective inevitability beyond human will. 自然. 泛指不以人意志為轉移的客觀必然性.
  6. Natural, innate; instinctive, inborn. 自然的; 天性的.
  7. Natural character/quality of a person or thing; natural instinct, inborn nature, disposition. 人或物的自然形質; 天性.
  8. A reference to a particular sky/space. 特指某一空間.
  9. Season; seasons. Like: winter; the three hot 10-day periods . 時令; 季節. 如: 冬天; 三伏天.
  10. Weather; climate. 天氣; 氣候.
  11. Day, time of one day and night, or especially the time from sunrise to sunset. Like: today; yesterday; busy all day; go fishing for three days and dry the nets for two . 一晝夜的時間, 或專指日出到日落的時間. 如: 今天; 昨天; 忙了一天; 三天打魚, 兩天曬網.
  12. God, heaven, celestial spirit, of the natural world. 天神, 上帝, 自然界的主宰者.
  13. Heaven, heavenly, a superstitious person's reference to the gods, Buddhas, or immortals; or to the worlds where they live. Like: go to heaven ; heavenly troops and heavenly generals ; heavenly goddesses scatter blossoms . 迷信的人指神佛仙人或他們生活的那個世界. 如: 歸天; 天兵天將; 天女散花.
  14. Anciently, the king, monarch, sovereign; also referring to elders in human relationships. 古代指君王; 也指人倫中的尊者.
  15. Object upon which one depends or relies. 所依存或依靠的對象.
  16. Dialect. A measure of land . 方言. 垧.
  17. A family name, surname. 姓.
The Chinese philosopher Feng Youlan differentiates five different meanings of tian in early Chinese writings:

A material or physical T'ien or sky, that is, the T'ien often spoken of in apposition to earth, as in the common phrase which refers to the physical universe as 'Heaven and Earth'.
A ruling or presiding T'ien, that is, one such as is meant in the phrase, 'Imperial Heaven Supreme Emperor', in which anthropomorphic T'ien and Ti are signified.
A fatalistic T'ien, equivalent to the concept of Fate, a term applied to all those events in human life over which man himself has no control. This is the T'ien Mencius refers to when he says: "As to the accomplishment of a great deed, that is with T'ien".
A naturalistic T'ien, that is, one equivalent to the English word Nature. This is the sort of T'ien described in the 'Discussion on T'ien' in the .
An ethical T'ien, that is, one having a moral principle and which is the highest primordial principle of the universe. This is the sort of T'ien which the refers to in its opening sentence when it says: "What T'ien confers is called his nature."

The Oxford English Dictionary enters the English loanword t'ien "Chinese thought: Heaven; the Deity." The earliest recorded usages for these spelling variants are: 1613 Tayn, 1710 Tien, 1747 Tyen, and 1878 T'ien.

Interpretation by Western Sinologists

The sinologist Herrlee Creel, who wrote a comprehensive study on "The Origin of the Deity T'ien", gives this overview.
Creel refers to the historical shift in ancient Chinese names for "god"; from Shang oracles that frequently used di and shangdi and rarely used tian to Zhou bronzes and texts that used tian more frequently than its synonym shangdi.
First, Creel analyzes all the tian and di occurrences meaning "god; gods" in Western Zhou era Chinese classic texts and bronze inscriptions. The Yi Jing "Classic of Changes" has 2 tian and 1 di; the Shi Jing "Classic of Poetry" has 140 tian and 43 di or shangdi; and the authentic portions of the Shu Jing "Classic of Documents" have 116 tian and 25 di or shangdi. His corpus of authenticated Western Zhou bronzes mention tian 91 times and di or shangdi only 4 times. Second, Creel contrasts the disparity between 175 occurrences of di or shangdi on Shang era oracle inscriptions with "at least" 26 occurrences of tian. Upon examining these 26 oracle scripts that scholars have identified as tian 天 "heaven; god", he rules out 8 cases in fragments where the contextual meaning is unclear. Of the remaining 18, Creel interprets 11 cases as graphic variants for da "great; large; big", 3 as a place name, and 4 cases of oracles recording sacrifices yu tian 于天 "to/at Tian"
The Shu Jing chapter "Tang Shi" illustrates how early Zhou texts used tian "heaven; god" in contexts with shangdi "god". According to tradition, Tang of Shang assembled his subjects to overthrow King Jie of Xia, the infamous last ruler of the Xia Dynasty, but they were reluctant to attack.
Having established that Tian was not a deity of the Shang people, Creel proposes a hypothesis for how it originated. Both the Shang and Zhou peoples pictographically represented da 大 as "a large or great man". The Zhou subsequently added a head on him to denote tian 天 meaning "king, kings". From "kings", tian was semantically extended to mean "dead kings; ancestral kings", who controlled "fate; providence", and ultimately a single omnipotent deity Tian "Heaven". In addition, tian named both "the heavens" and the visible "sky".
Another possibility is that Tian may be related to Tengri and possibly was a loan word from a prehistoric Central Asian language.

Tian related terms