The Peach Blossom Fan


The Peach Blossom Fan is a musical play and historical drama in 44 scenes that was completed in 1699 by the early Qing dynasty playwright Kong Shangren after more than 10 years of effort.
The play depicts the drama that resulted in the 1644 collapse of the Ming dynasty. The play recounts the death of the Ming dynasty through the love story of its two main characters, young scholar Hou Fangyu and a courtesan named Li Xiangjun. The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature has called it "China's greatest historical drama".
An English translation published by the University of California Press was translated by Chen Shih-hsiang and Harold Acton, K.B.E. with Cyril Birch collaborating.

Background

In the early Qing dynasty, the rise and fall of the dynasty touched many poets and playwrights, especially intellectuals, which pushed them into thinking of the historical lessons taught by the downfall of the Ming. These writers, including Kong Shangren, expressed hatred and regret at its collapse through their works and a sense of historical responsibility. Kong said he wanted to make clear what had made the decay happen.
Kong heard stories about the period of Hong Guang from his cousin Kong Fangxun, whose tale of Li Xiangjun inspired him into creating a script. But at that time, it was only a draft because Kong wanted to collect historical details. So during his three-year stay in the south, where the story took place, Kong got acquainted with Ming loyalists like Mao Xiang, Deng Hanyi, Xu Shuxue, Zong Yuanding, She Chacun and masters of art like Shitao, Gong Xian, and Cha Shibiao. He also visited historical sites such as Plum Blossom Mountain, Qin Huai River, Swallow Rock, Imperial Palace, and the Mausoleum of the Ming Emperor.

Composition

The play was conceived as a two-part play, as stated in the notes of Liang Qichao. The play has over 40 total scenes. Birch wrote that this length is "not unduly long" for a southern-style Chinese play, citing the 55-scene length of Peony Pavilion.
The main portion of the play includes exactly 40 scenes. The "Enquiry" section is located in the play's beginning. The first portion of the main play forms part one, the upper part. The "Inter-calary" scene is in between the two parts of the main play. The second portion of the main portion of the play forms part two, the lower part. The "Additional Scene" and then the "Sequel", the epilogue, are the final portions of the play.

Plot

In the late Ming dynasty, the reformist Donglin movement reinstituted the "Restoration Society" in Nanjing to fight corrupt officials. Hou Fangyu, one of the Society's members, falls in love with courtesan Li Xiangjun beside the Qinhuai River. He sends Li Xiangjun a fan as a gift and becomes engaged to her. An official called Ruan Dacheng, delivers trousseau through celebrity Yang Longyou for Hou in order not to be isolated from the royal court. Hou is persuaded into accepting it, but Li Xiangjun rejects the gift firmly, which wins Hou Fangyu's respect.
Because he lacks military provisions, the commander of Wuchang Zuo Liangyu intends to move his army south to Nanjing, which terrifies the court. Considering Hou Fangyu's father had once been Zuo Liangyu's superior, Nanjing officials send Yang to ask Hou for help as a substitute. Hou Fangyu writes a letter to discourage Zuo from moving, but is slandered by Ruan for betraying the country, forcing him to find shelter with Shi Kefa in Yangzhou. Li Xiangjun and Hou Fangyu are separated.
At that time, the political situation runs out of control. News comes that Li Zicheng, the leader of peasant rebellion, had captured the capital Beijing, and that the Chongzhen Emperor had hanged himself. Ruan and Ma Shiying, the local governor of Fengyang, crowns the Prince of Fu Zhu Yousong as new Emperor and changes the title of the reign into Hongguang 弘光. They persecute Reformists and indulge the Emperor with lust. Governor of Cao Tian Yang covets Li's beauty and wants to take her as concubine. At the marriage ceremony, Li resists with a suicide attempt. She knocks her head on a pillar, leaving blood spots on the fan which was given by Hou Fangyu. After that, Yang draws a branch of peach blossoms with Li Xiangjun's blood on the fan, and it is sent to Hou Fangyu to show Li Xiangjun's determination. Jin Fu, author of Chinese Theatre, wrote that the fan and poem symbolize the integrity and determination of Li Xiangjun.
The Qing's army continues to go south, threatening the Ming government. However, the internal conflicts among four generals, who are in charge of strategic posts in north of the Yangtze River, are fierce, and Shi Kefa himself could not retrieve the defeat. Meanwhile, the new Emperor never cares about politics, only losing himself in song and dance. Ma Shiying and Ruan Dacheng send Li into the court as a gift, catering to the Emperor. Li Xiangjun scolds the evil officials to their faces and is beaten cruelly. Hou Fangyu flees to Nanjing during the chaotic war but was caught and sent into prison by Ruan Dacheng.
Yangzhou falls and Shi Kefa drowns himself into the river. The new Emperor is captured by the Qing army. The end of the play features a Taoist ceremony mourning the loss of the Ming dynasty. The remaining protagonists decide to seclude themselves instead of serving in the Qing dynasty. Hou Fangyu and Li Xiangjun meet each other occasionally at Qixia Mountain. When they are telling their affection, Zhang Yaoxing, a Taoist master, criticized them for the affair, asking "How laughable to cling to your amorous desires when the world has been turned upside down?". This gives them both a realization. Li Xiangjun thus becomes a nun, while Hou Fangyu follows her step to become a Taoist priest. Cyril Birch, who collaborated on a University of California Press translation of The Peach Blossom Fan, wrote that "There can be no happy ending, given the historical authenticity of the action".
Like other Southern-style plays the play incorporates martial scenes and a love affair central to the plot. Birch wrote that the Hou Fangyu-Fragrant Princess love affair "is brilliantly integrated with the more weighty matter of the plot" and that the martial scenes "perfectly reflect the unhappy progress of the Ming cause and depict in vivid terms the gallant but ultimately futile loyalty or generals like Huang Te-kung and Shih-K'o-fa."

Characters

The play involves 30 dramatis personae. The protagonists are historical figures. Like many southern Chinese plays, there are contrasting character groupings. Hou Fangyu and his friends are in one grouping, while the Ma Shiying and Ruan Dacheng group forms an opposing grouping. Each role-type may control a set of characters. The "painted-face" role controls Ma Shiying, Liu Liangzuo, Su Kunsheng, and Zhang Yanzhu. The "comic" role type controls Liu Jingting, Cai Yisuo, Zhen Tuoniang, and several attendants and servants.
Birch wrote that the audience is "led to a deep respect for Hou Fang-yü, Liu Ching-t'ing, and Shih K'o-fa, as in their different ways they follow their doomed ideals."

Character list

The Master of Ceremonies of the Imperial Temple in Nanjing. He states that The Peach Blossom Fan "employs the emotions entailed by separation and union, to depict feelings about rise and fall."
Hou Fangyu, a young scholar of distinction
Chen Zhenhui, fellow member of the Revival Club
Wu Yingji, fellow member of the Revival Club
Liu Jingting, a veteran minstrel of renown
Li Zhenli, proprietress of an elegant house of pleasure and foster mother of the heroine
Yang Wencong, painter, poet, and official
Li Xiangjun, a courtesan and the heroine. Li Xiangjun, the Fragrant Princess, follows her desires on whom to love and opposes bullies on the royal court.
Su Kunsheng, Li Xiangjun's singing teacher - Su Kunsheng asks Li Xiangjun to perform The Peony Pavilion.
Ruan Dacheng, corrupt politician, dramatist and poet
Ding Jizhi, poet-musician
Shen Gongxian, poet-musician
Zhang Yanzhu, poet-musician
Bian Yujing, professional singing-girl
Kou Baimen, professional singing-girl
Zheng Tuoniang, professional singing-girl
General Zuo Liangyu, commander of the Wu Chang garrison
General Shi Kefa, President of the Board of War at Nanjing
Ma Shiying, Governor of Feng Yang and Grand Secretary
General Yuan Jixian
General Huang Degong
Emperor Hong Guang
General Liu Zeqing
General Gao Jie
General Liu Liangzuo
Lan Ying, a famous painter
Cai Yisuo, a Nanjing bookseller
Zhang Wei or Zhang the Taoist, former commander of the Imperial Guard in Beijing

Huang Shu, Inspector General
Tian Xiong, adjutant to General Huang Degong
Han Zanzhou, a magistrate's runner

Analysis

Cyril Birch wrote that "The world of The Peach Blossom Fan is that late-Ming world of gross corruption, of callousness and cowardice and the breakdown of a long-cherished order. Yet the quality of life revealed in the play is of extraordinary cultivation and sensibility. There is a great poignancy in this contrast". C. H. Wang wrote that the play has an intertwining of the motifs of separation and union of people in love, and the motifs of the decline and ascent of political powers, and that "The parallel structure is not contained within a single plot only" but rather to the entire work.

Creation and conception

C. H. Wang, author of "The Double Plot of T'ao-hua shan," wrote that the author "attempted in this work not only to retell for common theatre-goers a romantic love-story but also to arouse scholars-especially Confucian intellectuals-to consider why and how China so easily lost her strength in the national crises of 1644-45." The play was written fewer than 50 years after the fall of the Ming dynasty, during the reign of the Kangxi Emperor of the Qing dynasty.

Stage performance and adaptations

As soon as Kong finished the script of The Peach Blossom Fan, it was lent out and spread quickly among scholars and aristocrats. In the autumn of the year Jimao, even the emperor sent servant to Kong's house, asking in haste for the complete script. In the next year, General Li Muan set up a therical troupe called Jin Dou to perform the play, which gained huge fame immediately. Each time the troupe performed, the actors and actresses were given considerable tips.
The play was a particular favorite of the Kangxi Emperor.
Merchants in Yang Zhou once raised 160 thousand gold for the costume in the play.
During the last century, the play has been performed in forms of Peking Opera, Drama, Chu Opera, Gui Opera, Yue Opera, Xiang Opera, Min Opera, Bei Kun, Nan Kun and Huangmei Opera, and it has been adapted into 3 kinds of endings, including one that ends in a happy reunion.
In 1937, when World War II broke out, the famous Chinese playwright Ouyang Yuqian altered the ending of the play into "Having cut his hair, Hou surrendered to the Qing dynasty and served its royal court", satirizing the traitor Wang Jingwei of that time.
In 1964, playwright Mei Qian and Sun Jing, using Ou's endding, put the drama into a movie script, starring famous actress Wang Danfeng and actor Feng Zhe.
In 2004, the California Institute for the Arts staged a version directed by Chen Shi-Zheng. The text was written by playwright Edward Mast and songs created by Stephin Merritt.

Publication

The Peach Blossom Fan was printed during Kong Shangren's lifetime. Several variations in the text appear in subsequent editions of the play.
There was 1982 edition edited by Wang Chi-ssu and others, published in Beijing. The play is presented in four juan rather than the standard two parts.

Translations

One edition published by the University of California Press was translated into English by Chen Shih-hsiang and Harold Acton, K.B.E. with Cyril Birch collaborating. Birch wrote that the University of California Press translation is "complete except for a very few places". Portions translated included what Birch described as "the contrasting low punning and bawdy badinage," the scholars' formal compliments and greetings, "high poetry" within the songs, and self-introduction speeches and soliloquies described by Birch as "sometimes rather stiff".
Acton wrote that he and Chen Shih-hsiang hoped that their translation would be published at some point but that they translated the play "for its own sake rather than for publication." Chen Shih-hsiang had been researching early Chinese poetry and Acton had suggested translating The Peach Blossom Fan. Chen Shih-hsiang died in May 1971. At that time there was a manuscript draft with all scenes except for the final seven translated.
Cyril Birch, who had worked with Chen Shih-hsiang at the University of California Berkeley, translated the final seven scenes and revised the drafts. As a guide Birch used the People's Literature Press edition published in 1959 in Beijing. He used the annotations written by Wang Chi-ssu and Su Huan-chung.
Due to the usage of allusions common in plays in the Ming and Qing Dynasties the University of California translation uses footnotes for what Birch described as "many" of these allusions. Birch wrote "many more have been sacrificed to the interests of readability". Birch wrote that in the final scenes, if the closest translation "would have impossibly retarded the movement of the verse" Birch used paraphrasing to follow on the actions of Chen Shih-hsiang and Acton. Birch cited Scene 32 as an example of a place where the translation was abridged. There the Master of Ceremonies' speech's strings of instructions indicating commands such as "Kneel! Rise! Kneel!" were omitted. Birch wrote that "These commands, in performance, would punctuate an elaborate posturing dance, but they make for boring reading."

Reception

wrote that this play was "a book of utmost desolation, poignant splendor, and utmost turmoil." He further wrote: "With the refined strictness of its structure, the magnificence of its style, and the depth of its sentiments, I would venture that Kong Shangren's Peach Blossom Fan surpasses the works of all epochs!"
Scholar Wang Guowei, who held the play in great esteem, compared it to the novel Dream of the Red Chamber.
Harold Acton, who co-wrote an English translation, stated that The Peach Blossom Fan is a "highly poetic chronicle play" that is "a vivid evocation of the downfall of the Ming dynasty" that "deserves to be better known to students of Chinese literature and history."
Dylan Suher of the literary magazine Asymptote described The Peach Blossom Fan as "The greatest masterpiece of the literature of political disappointment", and the play contains "some of the most elegant Chinese ever written—a density of poetic expression that rivals Shakespeare's."
Several modern adaptations of the play has also received acclaim. Kevin J. Wetmore reviewing the Edward Mast adapted and Chen Shi-Zheng directed version for Theatre Journal, describes it as "a powerfully moving, brilliantly theatrical, and playfully entertaining production."