Sentence-final particles, including modal particles, interactional particles, etc., are minimal lexemes that occur at the end of a sentence and that do not carry referential meaning, but may relate to linguistic modality, register or other pragmatic effects. Sentence-final particles are common in Chinese, including particles such as Mandarinle 了, ne 呢, ba 吧, ou 哦, a 啊, la 啦, ya 呀, and ma 嗎/吗, and Cantoneselo 囉 and ge 嘅. These particles act as qualifiers of the clause or sentence they end. Sentence-final particles are also present in Japanese and many East Asian languages, such as Thai, and especially in languages that have undergone heavy Sino-Tibetan influence, such as the Monguor languages.
Examples
Chinese
has described sentence-final particles as "phrase suffixes": just as a wordsuffix is in construction with the word preceding it, a sentence-final particle or phrase suffix is "in construction with a preceding phrase or sentence, though phonetically closely attached to the syllable immediately preceding it". According to Chao, the sentence-final particle is phonetically close to the last word before it, but syntactically it is equidistant from every word in the whole predicate. While sentence-final particles usually do not carry meaning themselves or denote anything explicit, they may be derived from words that do carry meaning when they occur in other contexts and serve different functions. All of the sentence-final particles of Standard Chinese are unstressed and, unlike most syllables in the language, do not carry tone.
le : expressing the currently state
ne : question particle for subjects already mentioned
ba : soliciting approval, polite suggestion
ou : friendly warning
a or ya : softening a question. The combination le a may be contracted as la.
A major use of sentence-final particles in Mandarin Chinese specifically is thought to be as a signal of the speaker's attitude, the intended force of the statement to which the particle is attached, and "how the utterance is to be taken by the hearer." For example, the addition of a particle may soften the tone of a question that might sound presumptuous or inappropriate without the particle. As such, sentence-final particles in this sense often perform an interpersonal function, rather than a grammatical one. Nevertheless, there are cases in which sentence-final particles do perform grammatical functions, such as Mandarin ma 嗎/吗, the "question particle," which changes the grammatical mood of a sentence to interrogative. Likewise, even though sentence-final particles can usually be omitted from a sentence without making the sentence ungrammatical or changing its meaning, some particles do contain information critical to the interpretation of an utterance's meaning, such as Mandarin le 了.
Japanese
In Japanese, there are many sentence-final particles that are used in formal as well as colloquial speech. Some examples include:
っけ kke: doubt. Used when one is unsure of something. For example, 昨日だったっけ?, "Was it yesterday?". Often used when talking to oneself.
な na: emotion. Used when one wants to express a personal feeling. May be used to state a fact in which one has emotional investment, to express one's admiration or emotional excitement, to soften an imperative, or to encourage agreement, as a mild imperative.
なあ nā: a lengthened version of the above, expresses strong emotion, either to encourage agreement, as above, or to express one's desires, e.g. 寿司を食べたいなぁ, "I want to eat sushi ".
ね ne: agreement. Used when the speaker wants to verify or otherwise show agreement, reach consensus, or build solidarity with the listener.
の no: emphatic/informal interrogative/indirect imperative. May be used to form informal questions, or to give some sort of emphasis to one's statement. Depending on intonation and context, it may soften a statement, or to strongly assert one's belief in something. In this sense, it may also act as an indirect imperative, by indicating what the speaker believes should happen, thus, what the listener is expected to do.
さ sa: casualness, assertiveness. Contrasts with ne in that, where ne helps build solidarity and agreement, sa is often used to assert the speaker's own ideas or opinions. It is often used repeatedly in conversation to retain a listener's attention.
わ wa: soft declarative or emphatic. Used primarily by women, this particle has a meaning similar to yo, but it is less assertive.
よ yo: assertive. It means that you are asserting what preceded the particle as information you are confident in, particularly when supplying information the listener is believed not to know.
ぜ ze: informal hortative/emphatic. Used to push someone to do something, or to remind them of something. In certain contexts, it can carry a threatening overtone.
ぞ zo: assertive, emphatic. Used to strongly assert the speaker's decisions and opinions, and serves to discourage dissent or protest.
English also has some words and phrases that act somewhat like sentence final particles, but primarily only in colloquial speech. However, there are others, called tag questions, which are less colloquial and can be used for any situation. All are generally discourse particles rather than modal particles. For example:
In the same way that certain words and phrases are used as sentence final particles above in the section on English, some Spanish words and phrases can be used this way as well; once again, these are usually called tag questions. For example:
"verdad" in "Te gustan los libros, ¿verdad?"
"no" in "Le toca pasar la aspiradora, ¿no?"
"no es verdad" in "Eres de Perú, ¿no es verdad?"
Note that in Spanish, the question marks are placed around the tag question, and not around the entire sentence.