Negation in Arabic


Negation in Arabic is the array of approaches used in Arabic grammar to express grammatical negation. These strategies correspond to words in English like no and not.

Modern Standard Arabic

Negation in the present tense

Negating present-tense verbs

Present-tense verbs are negated by adding لا lā "not" before the verb:
sentence typeexample
affirmative sentenceأُحِبُّ الجَزَرَ
’uḥibbu l-jazara
"I like carrots"
negative sentenceلا أُحِبُّ الجَزَرَ
lā ’uḥibbu l-jazara
"I do not like carrots"

Negation of sentences with no verb

If a sentence would, in the affirmative, have no verb, then the negative verb لَيْسَ laysa "is not" is used. laysa is inflected like a past-tense verb, but is used to negate present-tense sentences. As with كانَ kāna "was", the complement of laysa must be in the accusative case. Before consonantal endings, the diphthong -ay- is reduced to a short -a-.
Here is an example sentence saying that something is not big in all possible persons and numbers:
personsingulardualplural
1st mلَسْتُ كَبِيرًا‎ lastu kabīran
"I am not big"
لَسْنَا كَبِيرَيْنِ lasnā kabīrayni
"we are not big"
لَسْنَا كُبَرَاءَ‎ lasnā kubarāʾa
"we are not big"
1st fلَسْتُ كَبِيرَةً‎ lastu kabīratan
"I am not big"
لَسْنَا كَبِيرَتَيْنِ lasnā kabīratayni
"we are not big"
لَسْنَا كَبِيرَاتٍ‎ lasnā kabīrātin
"we are not big"
2nd mلَسْتَ كَبِيرًا lasta kabīran
"you are not big"
لَسْتُمَا كَبِيرَيْنِ laystumā kabīrayni
"you two are not big"
لَسْتُمْ كُبَرَاءَ‎ lastum kubirā’a
"you are not big"
2nd f‎لَسْتِ كَبِيرَةً lasti kabīratan
"you are not big"
لَسْتُمَا كَبِيرَتَيْنِ laystumā kabīratayni
"you two are not big"
لَسْتُنَّ كَبِيرَاتٍ lastunna kabīrātin
"you are not big"
3rd m‎لَيْسَ كَبِيرًا laysa kabīran
"he is not big"
لَيْسَا كَبِيرَيْنِ laysā kabīrayni
"the two of them are not big"
لَيْسُوا كُبَرَاءَ‎ laysū kubirā’a
"they are not big"
3rd fلَيْسَت كَبِيرَةً laysat kabīratan
"she is not big"
لَيْسَتَا كَبِيرَتَيْنِ laysatā kabīratayni
"the two of them are not big"
لَسْنَ كَبِيرَاتٍ‎ laysna kabīrātin
"they are not big"

Negation of past-tense verbs

In Modern Standard Arabic, the main way to negate past-tense verbs is to add the negative particle لَمْ lam "not" before the verb, and to put the verb in the jussive mood. In more colloquial usage, it is possible to give the verb in the present indicative mood.
sentence typeexample
affirmative sentenceأَحْبَبْتُ الجَزَرَ
’aḥbabtu l-jazara
"I liked carrots"
negative sentenceلَم أُحْبِبِ الجَزَرَ
lam ʾuḥbibi l-jazara
"I did not like carrots"
negative sentenceلَم أُحِبِّ الجَزَرَ
lam ’uḥibbi l-jazara
"I did not like carrots"

It is also possible to use the negative particle ما mā before the verb, giving the verb in the past tense.
sentence typeexample
affirmative sentenceأَحْبَبْتُ الجَزَرَ
’aḥbabtu l-jazara
"I liked carrots"
negative sentenceمَا أَحْبَبْتُ الجَزَرَ
mā ’aḥbabtu l-jazara
"I did not like carrots"

Negation of verbs in the future tense

Negating a proposition in the future is done by placing the negative particle لَنْ lan before the verb in the subjunctive mood.
sentence typeexample
affirmative sentenceسَوْفَ أذْهَب إلى الدَّرْس غَداً
sawfa ’aḍhabu ’ilā d-darsi ġadan
"I will go to the class tomorrow"
negative sentenceلَنْ أذْهَب إلى الدَّرْس غَدا
lan ’aḍhaba ’ilā d-darsi ġadan
"I will not go to the class tomorrow"

Negation of imperative verbs

The imperative is negated by putting لا lā "not" before the verb, putting the verb in the jussive, rather than the imperative, mood. For example, in the masculine singular: اِظْلِمْ‎, لا تَظْلِمْ.

Saying "no"

"No", as an answer to a question, is expressed by the negative particle لا lā.

Varieties of Arabic

Modern Standard Arabic لَيْسَ laysa "is not" is replaced in colloquial usage with a variety of other forms, which in origin are contractions of phrases such as ‎‎ما مِنْ شَيْ mā min shay "nothing" :
Variety"she is not here" "she is not here"
MSAلَيْسَت هُنَاlaysat hunā
Egyptianهِيَ مِش هِناhiya mish hinā
North Africanهِيَ ماشي هُنا
هِيَ ماراهيش هُنا
hiya māshi hunā
hiya mārāhīsh hunā
Iraqهِيَ مو هِناhiya mū hinā

North African, Egyptian, and some Levantine Arabic varieties negate verbs using a circumfix—a combination of the prefix ma- and the suffix . This, for example, is the negative paradigm of the verb كَتَبَ kataba "he wrote" in Algerian Arabic:
In these varieties, to negate present participles and verbs conjugated in the future, mūš, or its conjugated form, is frequently used. For example, Tunisian Arabic موش mūsh is conjugated as follows:
PronounAuxiliary Verb
ānā آناmānīš مانيش
intī إنتيmākiš ماكش
hūwa هوةmāhūš ماهوش
hīya هيةmāhīš ماهيش
aḥnā أحناmānāš مناش
intūmā انتوماmākumš مكمش
hūmā هومةmāhumš مهمش