Madras Bashai


Madras Bashai is a pidgin language or a dialect of Tamil language influenced by Indian English, Telugu, Malayalam, Burmese and Hindustani spoken in the city of Chennai in the Indian state of Tamil Nadu; it is not mutually intelligible with any of those except for Tamil, to a certain extent. The word bashai derives from the Sanskrit word bhasha, meaning "language", which means Mozhi in Tamil.
Madras Bashai evolved largely during the past three centuries. It grew in parallel with the growth of cosmopolitan Madras. After Madras Bashai became somewhat common in Madras, it became a source of satire for early Tamil films from the 1950s, in the form of puns and double entendres. Subsequent generations in Chennai identified with it and absorbed English constructs into the dialect, making it what it is today.

Evolution

Madras Bashai evolved largely during the past three centuries. With its emergence as an important city in the British Empire when they recovered it from the French and as the capital of Madras Presidency, the contact with western world increased and a number of English words crept into the vocabulary. Many of these words were introduced by educated, middle-class Tamil migrants to the city who borrowed freely from English for their daily usage. Due to the presence of a considerable population of Telugu, Hindi and many other language-speakers, especially, the Gujaratis, Marwaris and some Muslim communities, some Hindi words, too, became a part of Madras Bashai. At the turn of the 20th century, though preferences have since shifted in favor of the Central and Madurai Tamil dialects, the English words introduced during the early 20th century have been retained.
Madras Bashai is generally considered a dialect of the working class like the Cockney dialect of English. Lyrics of gaana songs make heavy use of Madras Bashai.

Vocabulary

A few words unique to Madras Bashai are given below; an Internet project, urban Tamil, has set out to collect urban Tamil vocabulary.
Standard TamilMadras bashaiMeaning
appuram Appālikā,appāllē Afterwards
anñkē Annana There
kōpam Gaandu Anger
Mosamana Attu Worst, derived from the Burmese term အတု - meaning 'duplicate'
bayam,mersal Fear
nandraga Illai mokka Derived from the Burmese term မကောင်းဘူး, meaning 'not good'
dhaṭavai Dhabā times- Derived from Hindustani - Dafa
ēmatṟukiṟatu Dabaikirathu Fooling
kial seivathu Kalāikirathu To tease- Derived from Malayalam - Kali aakunnu.
santhosham Gūjjāallu Happy
kaal saṭṭai Nikkāru From the English word Knickers which means shorts or Trousers
viraivil viṭṭuApeetu To exit quickly/Vanish from the spot. Derived from English word abate
Nalla irukku Sokkha irukeethuLooking good - Derived from Urdu- Shauq- Passionate

; Words borrowed from other languages
Madras bashaiMeaningSource
Dūbaakoor FraudsterFrom the English word dubash which, itself, is a derivative of the Hindusthani word "Do bhasha", usually, used to refer to interpreters and middlemen who worked for the British East India Company. As in the early 19th century, dubashes such as Avadhanum Paupiah were notorious for their corrupt practices, the term "dubash" gradually got to mean "fraud"
Nainā FatherFrom the Telugu word Nāyanāh
Bēmānī Swearword; meaning unclearDerived from the Urdu word Bē Imān meaning "a dishonest person"
Gabbu Bad SmellDerived from colloquial Telugu Gobbu
Gammu Silent, peacefulDerived from colloquial Telugu gommuni
Bīscōthū Sub-standardDerived from the English word "biscuit"
Kūnthu Sit downDerived from ancient Tamil
Dhūddū, Dabbū MoneyDerived from Telugu
Galeeju YuckyDerived from the Urdu word, Galeez
Kasmalam DirtyDerived from the Sanskrit word "Kasmalam" meaning dirty, discardable
Yegīrī To jumpUsual Tamil word
Bējār ProblemDerived from Hindusthani
Figure A beautiful girlFrom English. Used by youngsters
Correct To Impress A Girl.From English. Used by youngsters
O. C. Free-of-costFrom English. During the East India Company rule, letters posted on behalf of the East India Company did not bear postage stamps, but had the words 'On Company's Service' or 'OC' written on them. The word "O. C." gradually got to mean something which was offered free-of-cost

In film

Madras Bashai is used in many Tamil movies after the 1950s. Actors such, Manorama, J. P. Chandrababu, Loose Mohan, Thengai Srinivasan, Janagaraj, Cho Ramaswamy, Rajinikanth, Kamal Haasan, Vijay Sethupathi, Dhanush, Suriya, Santhanam, Vikram, Attakathi Dinesh, Vijay and Ajith Kumar are well known for using it. Representative films are Maharasan, Michael Madana Kama Rajan, Thirumalai, Vasool Raja MBBS, Attahasam, Pammal K. Sambandam, Chennai 600028, Siva Manasula Sakthi, Theeradha Vilaiyattu Pillai, Saguni, Attakathi, Theeya Velai Seiyyanum Kumaru, Idharkuthane Aasaipattai Balakumara, Ai, Madras, Kasethan Kadavulada, Anegan, Vedalam, Maari, Maari 2, Aaru, Sketch, Vada Chennai and Bigil.