Interglossa
Interglossa is a constructed language devised by biologist Lancelot Hogben during World War II, as an attempt to put the international lexicon of science and technology, mainly of Greek and Latin origin, into a language with a purely isolating grammar. Interglossa was published in 1943 as just a draft of an auxiliary. Hogben applied semantic principles to provide a reduced vocabulary of just over 880 words which might suffice for basic conversation among peoples of different nationality.
History
In 1943 Hogben published Interglossa: A draft of an auxiliary for a democratic world order. As a professor, Hogben had seen how hard it was for the students to memorize the terms of biology, as they were poorly acquainted with etymology and the classical languages. So he began to show them the international Greek and Latin roots of these terms to aid their memory. He started to compile a vocabulary, and later, during World War II at Birmingham, he devised some guidelines of syntax, thus completing the draft of a new auxiliary language especially based on the lexicon of modern science:Eventually, Hogben became convinced that such an auxiliary language appeared to be more necessary than ever before, so he decided to publish his proposal, insisting that it was simply a draft:
Interglossa might be seen as the draft of its descendant auxiliary language Glosa, which has partly changed and expanded the lexicon.
Alphabet and pronunciation
Interglossa has a Latin alphabet using the 26 letters of the ISO basic Latin alphabet without any diacritics.Most letters of the alphabet are pronounced in accordance with the symbols of the international phonetic alphabet, with the following exceptions:
In the following initial consonant combinations, the first element is silent: ct-, gn-, mn-, pn-, ps-, pt-.
The stress is generally on the penultimate syllable, e.g. billeta, nesia. If the word ends with two vowels, these might sound as a diphthong. But Hogben rather keeps a hiatus, stating that the stress in nesia is on the antepenultimate syllable.
Parts of speech
A classification of parts of speech relevant to an isolating language would not follow the categories appropriate to the flexional system of the Indo-European group. The vocables of Interglossa can be classified following the function of individual vocables in the “sentence-landscape” :- Substantives : Names for concrete things. Any one of them can act as an adjective, as it increasingly happens in English. Examples : crati, geo, pani, parenta, urani.
- * Parts of the Body
- * Zoological and Botanical terms
- * Geographical names
- * Food, Clothes and Furniture
- * Architectural terms; Shapes and Units
- * Instruments
- * Substances and Manufactured Articles
- * Human Affairs
- There is a set of generic substantives used in compounds. Examples: -pe , dirigo-pe, tene-pe, pan-pe.
- “Amplifiers” : Abstract words, anyone of which can take the place of a noun, adjective or corresponding adverb. Examples: accido, demo, dirigo / controlo, dyno, eu, famo, eu-famo, libero, malo, nomino, offero, pardo, revero.
- *Some of them do the work of place or time particles. Examples: a, apo, di, epi, in, tem.
- *Some of them do the work of associative particles with additional meaning as prepositions and/or conjunctions. Examples: causo, de, harmono, hetero, homo, metro, plus, tendo.
- *Some of them do the work of auxiliary verbs. Example: volo.
- “Verboids” : Names of processes and states. Examples: acte, date, dicte, gene, habe, tene. They may not act like a verb, e.g.: plu malo acte.
- *They may form natural combinations with abstract words, analogous to such Basic English constructions. Examples: acte dirigo, acte malo, acte pardo, date libero, dicte petitio, dicte volo, habe accido.
- “Pseudonyms” : They function both as pronouns and as equivalents for nouns or for corresponding adjectives. Examples: na, mu, su, tu.
- Interrogative, Imperative, Negative and Comparative Particles, two of which allow for question, request or command without deviation from the invariant word-pattern. Examples: no, peti. While peti is a brief way to express the polite imperative, dicte petitio would be the whole expression.
- *In the sample text below, the expression dicte volo may be equivalent to the English subjunctive: Na dicte volo; tu Nomino gene revero : hallowed be thy name.
- Articles : General words and numerals which have the function of predicating plurality or otherwise in relation to noun-equivalents. Examples: pan, plu, u.
“Sentence-landscape”
- Substantives end in -a or -i..
- ”Amplifiers” end in -o..
- “Verboids” end in -e.
- “Pseudonyms”, otherwise, end in no particular terminal: mi, tu, na, an, fe, re, pe, mu, auto, recipro, su.
Syntax
Interglossa is a purely isolating language like Chinese, not depending on suffixes, neither flexional nor derivational, yet it uses a kind of composites whose second component is a monosyllabic noun. Like in Chinese, composite nouns are essential, and so is the context. According to Hogben, such composite nouns may be self-explicit while we take into account its common context of use .Interglossa provides a minimal grammar with a series of syntactic rules, yet differing from the usual grammar of inflexional-agglutinative languages like the Indo-European ones:
Lexicon
Unlike other auxiliary languages, Hogben's Interglossa tends to adopt the international words from Greek, on account of the intense infiltration of Greek roots into everyday life, which come from modern science and technology. For instance: microbe, microphone, telephone, etc..Even so, a great part of the lexicon is of Latin origin. The term Inter-glossa itself is composed of the Latin inter and the Greek glossa. At times Hogben wavers between Greek and Latin, and suggests pairs of equivalent synonyms, for an eventual international committee to decide between them.
In 1943 Hogben announced the preparation of an additional volume, A short English-Interglossa Dictionary. It seems that this volume was not in fact published. Its manuscript is kept among Hogben's papers at the University of Birmingham, and was put online in 2014.
Sample text
The following is the Lord's Prayer, in Interglossa “U Petitio de Christi” :Interglossa version: | Text in Greek: | English version : |
Na Parenta in Urani: Na dicte volo; tu Nomino gene revero; plus tu Crati habe accido; plus u Demo acte harmono tu Tendo epi Geo homo in Urani; Na dicte petitio: Tu date plu di Pani a Na; plus Tu acte pardo plu malo Acte de Na; metro Na acte pardo Mu; Su acte malo de Na. Peti Tu non acte dirigo Na a plu malo Offero; Hetero, Tu date libero Na apo Malo. Causo Tu tene u Crati plus u Dyno plus un eu Famo pan Tem. Amen. | Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου, ελθέτω η Βασιλεία σου, γενηθήτω το θέλημά σου ως εν ουρανώ και επί της γης. Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον, και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών, ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών. Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν, αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού. Ότι σου εστί η βασιλεία και η δύναμις και η δόξα εις τους αιώνας. Αμήν. | Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen. |
Word-list
Hogben provides a numbered list of 880 words with etymologic clues. Some of the items are pairs of synonyms, for example: dirigo / controlo.Hogben also provides an additional list of 74 international words, so actually there would be a lexicon of 954.
Hogben finally provides an alphabetical list, which unfortunately has frequent mistakes in the item numbers.
Syllables in bold type are "generic substantives" used in compound words.