Chicano English
Chicano English, or Mexican-American English, is a dialect of American English spoken primarily by Mexican Americans, particularly in the Southwestern United States ranging from Texas to California, as well as in Chicago. Chicano English is sometimes mistakenly conflated with Spanglish, which is a grammatically simplified mixing of Spanish and English; however, Chicano English is a fully formed and native dialect of English, not a "learner English" or interlanguage. It is even the native dialect of some speakers who know little to no Spanish.
History
Communities of Spanish-speaking Tejanos, Nuevomexicanos, Californios, and Mission Indians have existed in the American Southwest since the area was part of New Spain's Provincias Internas. Most of the historically Hispanophone populations eventually adopted English as their first language, as part of their overall Americanization.A high level of Mexican immigration began in the 20th century, with the exodus of refugees from the Mexican Revolution and the linkage of Mexican railroads to the US. The Hispanic population is one of the largest and fastest-growing ethnic groups in the United States. In the Los Angeles metropolitan area alone, they form 45% of the population. The result of the migration and the segregated social conditions of the immigrants in California made an ethnic community that is only partly assimilated to the matrix Anglo community. It retains symbolic links with Hispanic culture, but linguistically, it is mostly an English-speaking, not a Spanish-speaking, community. However, its members have a distinctive accent.
The phonological inventory appears to be identical to that of the local Anglo community. For example, long and short vowels are clearly distinguished, as is the relatively rare English vowel. Speculatively, it seems that the main differences between the Chicano accent and the local Anglo accent are that the Chicanos are not participating in the ongoing phonetic changes in the Anglo communities.
As Spanish-speaking people migrated from other parts of the Hispanophone world to the Southwest, Chicano English is now the customary dialect of many Hispanic Americans of diverse national heritages in the Southwest. As Hispanics are of diverse racial origins, Chicano English serves as the distinction from non-Hispanic and non-Latino Americans in the Southwest.
A common stereotype about Chicano English speakers, similar to stereotypes about other racial/ethnic minorities in the United States, is that Chicano English speakers are not proficient in English and are generally uneducated. This language ideology is linked to negative perceptions about Chicano Americans and Hispanics in general.
Some of these stereotypes can be seen in popular films that depict the life of a Chicano as well as the Chicano dialect. Most of these films take place in Southern California. Some of the more popular films, where this can be noted, are Mi Familia, American Me and Blood In Blood Out. These films are an example of the Southern California Chicano dialect and also of some of the stereotypes that are thought of when one thinks of Chicanos.
Phonology
Chicano English has many phonological features that are influenced by Spanish.Prosody
The rhythm of Chicano English tends to have an intermediate prosody between a Spanish-like syllable timing, with syllables taking up roughly the same amount of time with roughly the same amount of stress, and General American English's stress timing, with only stressed syllables being evenly timed.Most Romance languages, such as Spanish, are syllable-timed.
Chicano English also has a complex set of nonstandard English intonation patterns, such as pitch rises on significant words in the middle and at the end of sentences as well as initial-sentence high pitches, which are often accompanied by the lengthening of the affected syllables.
When needing extra emphasis to certain words, there is the use of rising glides. Rising glides can be used multiple times in one sentence. On compound nouns and verbs, major stress is on the second word. Rising glides can occur at any time and at either monosyllabic or polysyllabic words.
Consonants
Consonants are often pronounced as in Spanish.Pronunciation patterns can resemble those of African American English. For example, the "th" sound may be replaced by a "d" sound, as in "dese" and "dem" instead of "these" and "them".
Alveolar stops are realized as laminal denti-alveolar.
t/d deletion occurs at the end of a word. For example, "missed" becomes "miss".
The undergoes devoicing in all environments: for easy and for was.
The is devoiced after the last vowel of a word: for love, for have, and for wives.
Chicano speakers may realize bilabially, as a stop or a fricative/approximant, with very being pronounced or.
Dental fricatives change pronunciation so think may be pronounced, or more rarely or. Most Latin American Spanish dialects, such as Mexican Spanish, exhibit seseo, a lack of distinction between and that is a part of Standard European Spanish.
and may merge into ; job may sound like yob and yes may sound like jes.
In the syllable coda, the nasals merge into one sound. Phonetically, its realization varies between alveolar and velar.
merges with so sheep and cheap are pronounced alike. The outcome of the merger varies and can be either a fricative or an affricate .
English is develarized and so it is pronounced similarly to a Spanish alveolar lateral approximant.
Vowels
The cot–caught merger is complete, approximately to. For younger speakers, however, the vowel is retracted to by the Californian Vowel Shift.The salary–celery merger occurs, with and merging before.
is pronounced as, making showing sound like show-een. That is also sometimes a feature of general California English.
The distinction between and before liquid consonants is frequently reduced, making fill and feel homophones. That is also a feature of general California English.
is slightly fronted, as in most American and many British dialects, but they are less fronted than in mainstream California English.
Some realizations of,,, and other long vowels are pronounced as monophthongs. That may be an effect of Spanish, but other American English dialects also show monophthongization of such vowels, which are more commonly diphthongs in English.
Also, such vowels are underlyingly long monophthongs so the general effect thus is to simplify the system of phonetic implementation, compared to the of many other English dialects.
Variation
A fair to strong degree of variation exists in the phonology of Chicano English. Its precise boundaries are difficult to delineate, perhaps because of its separate origins of the dialect in the Southwest and the Midwest.One subvariety, referenced as Tejano English, is used mainly in southern Texas. California subvarieties are also widely studied, especially that of the Los Angeles metropolitan area, such as East Los Angeles Chicano English, which includes elements of African American Vernacular English and California English.
New Mexico
One Chicano English sub-variety is native to north-central New Mexico. A recent study found that native English–Spanish bilingual Chicanos in New Mexico have a lower/shorter/weaker voice-onset time than that typical of native monolingual English speakers. Northern New Mexico Chicano English, transcending age, ethnicity, or socioeconomic status, has been reported as having its own vowel shift as follows: is before a final , is before any consonant, is before a final , and is before any consonant.East Los Angeles
This form of Chicano English is predominantly spoken in East Los Angeles and has been influenced by the California English of coastal European-Americans and African-American Vernacular English.Notable native speakers
- Gloria Anzaldúa — "I spoke English like a Mexican. At Pan American University, I and all Chicano students were required to take two speech classes. Their purpose: to get rid of our accents."
- César Chávez — "His speech was soft, sweetened by a Spanish accent"
- George Lopez — "Chicanos are their own breed. Even though we're born in the United States, we still have accents."
- Cheech Marin — "a hint of a Chicano accent" — "a Spanish accent or stereotypical East Los Angeles cadence like Cheech Marin"
- Paul Rodriguez