Berliner (doughnut)


A Berliner Pfannkuchen is a traditional German pastry similar to a doughnut with no central hole, made from sweet yeast dough fried in fat or oil, with a marmalade or jam filling and usually icing, powdered sugar or conventional sugar on top. They are sometimes made with chocolate, champagne, custard, mocha, or advocaat filling, or with no filling at all.

Preparation

The yeast dough contains a good deal of eggs, milk and butter. For the classical Pfannkuchen made in Berlin the dough gets balled, deep-fried in lard, whereby the distinctive bright bulge occurs, and then filled with jam. The filling is related to the topping: for plum-butter, powdered sugar; for raspberry, strawberry and cherry jam, sugar; for all other fillings, sugar icing, sometimes flavoured with rum. Today the filling usually is injected with a large syringe or pastry bag after the dough is fried in one piece.
Today, Berliners can be purchased throughout the year, though they were traditionally eaten to celebrate on New Year's Eve as well as the carnival holidays. A common German practical joke is to secretly fill some Berliners with mustard instead of jam and serve them together with regular Berliners without telling anyone.

Names

The terminology used to refer to this delicacy differs greatly in various areas of Germany. While called Berliner Ballen or simply Berliner in Northern and Western Germany, as well as in Switzerland, the Berliners themselves and residents of Brandenburg, Western Pomerania, Saxony-Anhalt and Saxony know them as Pfannkuchen, which literally translates to "pancakes", and in the rest of Germany generally refers to Palatschinke.
In parts of southern and central Germany, as well as in much of Austria, they are a variety of Krapfen, sometimes called Fastnachtskrapfen or Faschingskrapfen to distinguish them from Bauernkrapfen. In Hesse they are referred to as Kräppel or Kreppel. Residents of the Palatinate call them also Kreppel or Fastnachtsküchelchen, hence the English term for a pastry called "Fasnacht"; further south, the Swabians use the equivalent term in their distinctive dialect: Fasnetskiachla. In South Tyrol, Triveneto and other parts of Northern Italy, the food is called kraffen or krapfen, while in the southern parts it can be referred as bomba or bombolone.
In Slovenia it is krof; in Portugal it is "Bola de Berlim" ; in Croatia it is krafni; while in Bosnia and Serbia it is called krofne. In Poland they are known as pączki, in Ukraine as ""; and in the Czech Republic as kobliha. In Hungary, it is called bécsi fánk, meaning Viennese doughnut, as it was transited by Austria to the Hungarian kitchen. The pastry is called Berlinerbol in the Netherlands, Berlijnse bol and boule de Berlin in Belgium, hillomunkki or berliininmunkki in Finland, berlinerbolle in Norway, Berlínarbollur in Iceland, šiška in Slovakia, and gogoși in Romania. In Denmark it is called "Berliner". In Turkey they're known as Alman Pastası. All of these are similar preparations.

Regional variations

In English-speaking countries, Berliners are a type of doughnut usually filled with jam, jelly, custard, or whipped cream. In South Australia, however, the Kitchener bun is a Berliner cut on the side for the filling of jam and cream.
In Anglo-America, the most common term for the jam- or jelly-filled pastry is "jelly doughnut". The name is somewhat misleading, since the jam or jelly used is specially made with less pectin, so that it does not "set" like jams and jellies manufactured for table use but has a consistency comparable to Bavarian cream. The cream or custard-filled varieties usually also feature chocolate icing and are sometimes called Bavarian cream or Boston cream doughnuts. The Boston cream doughnut has been designated the official state doughnut of Massachusetts.
In Ontario and the prairie western provinces of Canada, as well as parts of the Midwest and West in the US, such a round jelly- or custard-filled doughnut is commonly called a "bismark" or "bismarck", while a filled bar doughnut is called a "long john", and usually contains pastry cream, custard, or whipped cream, but can also contain a jelly filling. Other Canadian terms include "jambuster" in Manitoba, and "Burlington bun" in Nova Scotia.
In Portugal, Berliners are slightly bigger than their German counterparts. They are known as bolas de Berlim, and the filling is always an egg-yolk based yellow cream called creme pasteleiro. The filling is inserted after a half-length cut and is always visible. Regular sugar is used to sprinkle it. They can be found in almost every pastry shop in the country. Such versions are also found in Latin American countries with German descended populations, such as in Mexico, Chile, Paraguay, Venezuela, Uruguay and Argentina, where it is filled not only with custard, but also with jam, dulce de leche, or manjar blanco. In Brazil, berliners are called sonhos and traditionally filled with yellow custard. Some modern variants are filled with doce de leite, goiabada, or a mix of chocolate and doce de leite.
In Israel, a version of the pastry called sufganiyah is traditionally consumed during the Jewish holiday of Hanukkah. Traditional sufganiyot are usually filled with jam and covered with powdered sugar. Although, many other modern variants exist as well.
In Finland, berliininmunkki is a commonly consumed pastry, although unlike a traditional Berliner, this variant has pink caramel colored frosting on top as opposed to regular or powdered sugar.

John F. Kennedy urban legend

's words "Ich bin ein Berliner" are standard German for "I am a Berliner". Mentioned in Len Deighton's 1983 novel Berlin Game, an urban legend has it that due to his use of the indefinite article ein, Berliner is translated as "jelly doughnut", and that the population of Berlin was amused by the supposed mistake. This is incorrect, insofar as when leaving out ein, the meaning only changes slightly. The normal convention when stating a nationality or, for instance, saying one is from Berlin, would be to leave out the indefinite article ein. Throughout the 1980s, the legend was spread even by reputable media like The New York Times, The Guardian, BBC and NBC.
However, Kennedy used the indefinite article here correctly to emphasize his relation to Berlin. Additionally, the word Berliner is not used in Berlin to refer to the Berliner Pfannkuchen. These are simply called Pfannkuchen there and therefore no Berliner would mistake Berliner for a berliner.