Bella ciao
"Bella ciao" is an Italian protest folk song that originated in the hardships of the mondina women, the paddy field workers in the late 19th century who sang it to protest against harsh working conditions in the paddy fields of North Italy. The song was modified and adopted as an anthem of the anti-fascist resistance by the Italian partisans between 1943 and 1945 during the Italian Resistance, the resistance of Italian partisans against the Nazi German forces occupying Italy, and, during the Italian Civil War, the Italian partisan struggle against the fascist Italian Social Republic and its Nazi German allies. Versions of "Bella ciao" are sung worldwide as an anti-fascist hymn of freedom and resistance.
History
"Bella Ciao" was originally sung as "Alla mattina appena alzata" by seasonal workers of paddy fields of rice, especially in Italy's Po Valley from the late 19th century to the first half of the 20th century with different lyrics. They worked at the rice fields in northern Italy, to help the healthy growth of young rice plants. It took place during the flooding of the fields, from the end of April to the beginning of June every year, during which the delicate shoots needed to be protected, during the first stages of their development, from temperature differences between the day and the night. It consisted of two phases: transplanting the plants and pruning the weeds.Monda was an extremely tiring task, carried out mostly by women known as mondinas, from the poorest social classes. They would spend their workdays with their bare feet in water up to their knees, and their back bent for many hours. The atrocious working conditions, long hours and very low pay led to constant dissatisfaction and led, at times, to rebellious movements and riots in the early years of the twentieth century. The struggles against the supervising padroni was even harder, with plenty of clandestine workers ready to compromise even further the already low wages just to get work. Besides "Bella ciao", similar songs by the mondina women included ":it:Sciur padrun da li beli braghi bianchi|Sciur padrun da li beli braghi bianchi and ":it:Se otto ore vi sembran poche|Se otto ore vi sembran poche.
Other similar versions of the antecedents of "Bella ciao" appeared over the years, indicating that "Alla mattina appena alzata" must have been composed in the latter half of the 19th century. The earliest written version is dated 1906 and comes from near Vercelli, Piedmont.
"Bella ciao" was revived by the anti-fascist resistance movement in Italy between 1943 and 1945, with modified lyrics. The author of the lyrics is unknown.
In 2015, the song was banned in some municipalities of Northern Italy, ruled by the right-wing League.
Melody
Italian folksinger Giovanna Daffini recorded the song in 1962. The music is in quadruple meter.\relative c'
\addlyrics
Lyrics
Mondine version
Partisan version
Recordings
One of the most famous recordings is that of the Italian folk singer Giovanna Daffini who recorded both the mondina and the partisan versions. It appears in her 1975 album Amore mio non-piangere. Many artists have recorded the song, including Herbert Pagani, Mary Hopkin, Sandie Shaw, and Manu Chao.- 1964: Yves Montand as a single
- 1965: Milva as a single taken from her album Canti della libertà
- 1965: I Marcellos Ferial from their first album
- 1975: Giovanna Daffini in her album Amore mio non piangere
- 1975: Leslie Fish, as ‘'It’s Sister Jenny’s Turn to Throw the Bomb'
- 1989: Savage Rose on the album Ild og frihed
- 1993: Modena City Ramblers on the album Combat Folk
- 1993: Banda Bassotti on the album Gridalo Forte Records
- 1995: Thomas Fersen on the album Les Ronds de carotte
- 1999: Diego Moreno on the album Diego Moreno Project
- 2001: Red Army Choir on the album The Definitive Collection
- 2010: Talco on the album Combat Circus
- 2011: Boulevard des airs on their album Paris-Buenos Aires
- 2012: Goran Bregović on the album Champagne For Gypsies
- 2016: David Guido Pietroni produced a Balkan version on the single ”La resistencia roja"
- 2018: Marc Ribot and Tom Waits on the album 'Songs of Resistance 1942 - 2018' by Marc Ribot
- 2018: Hardwell and Maddix released a big room version
- 2019: DJ Oetzi melody only with rewritten lyrics in controversial approach
- 2019: Amparo Sánchez and Juan Pinilla released a Flamenca interpretation for the congress of the European Left
International versions
- Azerbaijani Soviet singer Muslim Magomayev performed the song at some of his concerts and he stated that it was Brezhnev's favorite by him.
- The Chinese version of the song featured in the Chinese translation of the Yugoslavian film The Bridge.
- A rewritten version of the song can be heard on Chumbawamba's acoustic album A Singsong and a Scrap.
- Another version of the song was recorded by the punk rock band Dog Faced Hermans on their album, Every Day Time Bomb.
- Former Yugoslav punk rock bands KUD Idijoti and later Goblini recorded their versions of the track.
- Hungarian punk rock band Aurora has performed the song.
- Folk musician Leslie Fish has written and performed several versions of the song, one of which can be found on the album Smoked Fish.
- Folk artist Mirah lent her voice to this song on her 2004 album, To All We Stretch the Open Arm.
- Anita Lane recorded a version in English for her 2001 album, Sex O'Clock.
- Breton folk punk band Les Ramoneurs de menhirs recorded a version in Breton and French but called it "BellARB".
- Danish psychedelic rock group Savage Rose have recorded a version of this song on the albums En Vugge Af Stål from 1982 and Ild Og Frihed.
- San Francisco punk band La Plebe perform "Bella Ciao" on their album, Brazo en Brazo.
- French-born musician of Spanish origin Manu Chao has also recorded a version of the song.
- Singer Ciwan Haco has included the song in his album Çaw Bella 1989 – Bochum – Germany.
- Music band Koma Dengê Azadî has also included the song with a different style in their album Çaw Bella 1991 – Istanbul – Turkey. The song was revived during ISIS attack on Kobane 2014.
- The tune has been used in the song "Pilla Chao" from the 2011 Telugu language film Businessman, composed by S. Thaman and also dubbed as "Penne Chaavu" in the Malayalam version of the same film.
- The 2013 Hindi language film Besharam starring Ranbir Kapoor uses the tune in the song "Love Ki Ghanti."
- Italian ska punk band Talco recorded the song on their 2006 album Combat Circus.
- German Liedermacher Hannes Wader recorded a German version on
- Konstantin Wecker and Hannes Wader performed it live on their collaboration album Was für eine Nacht.
- Turkish band Grup Yorum have recorded a Turkish translation of the song on their 1988 album Haziranda Ölmek Zor / Berivan.
- Turkish band Bandista has recorded a Turkish version, "Hoşçakal", on their album Daima!, in 2011.
- Bosnian musician Goran Bregović has recorded one version on his album Champagne for Gypsies.
- German folk duo Zupfgeigenhansel recorded a free adaptation on their 1982 album Miteinander that, instead of glorifying the death of the partisan, paints him as a reluctant anti-hero who is scared and despises war, but feels he has no other choice because of the atrocities he has seen.
- Thai anti-fascism band, "Faiyen" recorded a Thai version of the song called "Plodploy Plianplaeng". It has been used by the Red Shirts anti-fascism group since 2011.
- Spanish punk rock band Boikot recorded a modified version in Spanish.
- An a cappela version was recorded by the Swingle Singers in 1991 on their album "Folk Music Around The World"
- Belarusian folk punk band Dzieciuki recorded a modified version in Belarusian under the name "Трымайся, браце!".
- Syriac version created by Beith Souryoye Morounoye under the name "foosh bashlom ".
- Patric recorded , a version in Occitan for his 2010 album, Colors.
- Mike Singer recorded an Electro dance version in June 2018.
- Hardwell and Maddix released an EDM version of the song in 2018.
- American DJ Steve Aoki and Marnik also made an EDM version in 2018.
- Marc Ribot collaborated with Tom Waits to create their own version for 2018. It is the first song Tom Waits has done in 2 years. This appears on the Marc Ribot album Songs of Resistance 1942–2018.
- Dutch DJs Gunz 4 Hire made a Hardstyle remix of this song.
- Algerian artist Chibane recorded a swing jazz version with Italian and Algerian lyrics during a live studio session in 2018.
- In 2019, Extinction Rebellion modified the text to suit their mission and named their new version "Rebella Ciao".
- In September 2019, Lebanese singer Shiraz released her remixed version of the song that topped the Lebanese Singles Chart.
- On 12 January 2020, Czech folk band Nahoře published the version of the song with czech lyrics.
- On 24 April 2020, musicians Dragan Spasov - Dac and Aleksandar Mitevski from North Macedonia released a cover version of the song in Macedonian, named “Corona, ciao”, with lyrics about the coronavirus. Within three days since its release, the video clip of the song had generated 922,000 views on YouTube,. A day later a video clip of the Bulgarian Prime Minister Boyko Borissov listening to the song, while driving his car was shared on his official Facebook page and in the first 48 hours generated more than 12,000 likes, 3,800 comments, and 4,500 shares.
- On 17 May 2020 Russian folk-punk Arkadiy Kots Band released new Russian version together with Italian musicians Enza Pagliare and Dario Muci as a part of Transeuropean Partisan Jam project
- On 3 July 2020 DJ Frenzy released a version titled BHANGRA HEIST, a fusion between Punjabi folk music and Bhangra.
In popular culture
Renewed popularity
In 2017 and 2018, the song received renewed popularity due to the singing of "Bella ciao" multiple times in the Spanish television series Money Heist. The character Tokyo recounts in one of her narrations, "The life of the Professor revolved around a single idea: Resistance. His grandfather, who had fought against the fascists in Italy, taught him the song and he taught us." The song is played in emblematic moments in the series as a metaphor for freedom. The part 2 finale is also titled "Bella ciao."As a result of the popularity of the series, there was a flood of music releases in 2018:
- El Profesor and Berlin original version from the series
- "Bella ciao " using the rendition of The Professor
- Separate versions by The Bear, by Sound of Legend and by Manu Pilas.
- Rapper Rémy sampled the song in a rap freestyle version
- New Brazilian bass version of the song by Alok, Bhaskar, Jetlag Music, André Sarate and Adolfo Celdran
- In April 2018, Dutch hardstyle DJ duo Gunz For Hire remixed "Bella Ciao".
- On 18 May 2018, a completely revamped French version with new French-language lyrics keeping a few lines in Italian was released by Maître Gims, Vitaa, Dadju, Slimane and Naestro. The version topped SNEP, the official French Singles Chart.
- In June 2018, the German pop singer Mike Singer released his own version that charted on the German Singles Chart.
- In June 2018, DJs Steve Aoki and Marnik released an EDM cover of "Bella Ciao".
- In June 2018, Dominican singer El Chuape remixed the original into a dembow song titled "La Malondra."
- In August 2018, Dutch DJs Maddix and Hardwell released their own twist on the popular song.
- In February 2020, Los Elegantes de Jerez released the song as a Huapango, a typical genre of music in Northern Mexico.
- On 21 May 2020, a version from Grup Yorum, of which two members had died due to a hunger strike, was aired instead of the Adhan from some Minarets in İzmir; the authorities arrested a woman for the act the same day.
Miscellaneous
The melody is often used as a football chant by Italian ultras groups of Cosenza Calcio, A.S. Livorno and also outside of Italy by A.E.K., Portland Timbers, Motherwell, Aris Thessaloniki, Panathinaikos F.C. and FC Zürich fans.
In April 2018, supporters from the Portuguese soccer club F.C. Porto adapted the song with the lyrics "Penta Xau", referring to the lost opportunity by rival club S.L. Benfica to win a fifth national championship in a row, a feat only F.C. Porto has achieved in the country.
The song was also adapted by Brazilian fans during World Cup 2018 to tease and taunt Argentina about their possible exit in the first round, which eventually did not occur, with references to Argentine players Di María, Mascherano, and Messi.
The song was the inspiration for the #EleNão movement against extreme right wing Brazilian presidential candidate Jair Bolsonaro.
The song was adapted by people in Colombia, who in 2019, participated in nationwide protests against the government.
In March 2020, the song once again gained international attention after Europeans and Italians in lockdown due to the coronavirus pandemic in Italy and Europe sang "Bella ciao" from the balconies of their housing complexes.
As of 2020, the Chinese version of the song has been often used to accompany videos showing Uyghurs in state-run concentration camps or in forced labour that are uploaded to Douyin, the Chinese version of the TikTok app.
Filmography
"Bella Ciao" has been used many times in soundtracks of films. Examples include:- 1969: "Most ", directed by Hajrudin Krvavac, Yugoslavia
- 2000: À l'attaque! directed by Robert Guédiguian
- 2010: L'Immortel directed by Richard Berry, where "Bella Ciao" is sung by a prisoner
- 2012: Businessman directed by Puri Jagannadh, where "Pilla Chao" is sung by Vijay Surya
- 2017: Money Heist, Spanish TV series, sung many times by the robbers
- 2018: Bella Ciao!, a feature film. Whistled on soundtrack during the beginning title and performed by The Carnival Band in a scene.
- 2019: The Two Popes, a biographical film directed by Fernando Meirelles
- 2020: There Is No Evil, Iranian drama film directed by Mohammad Rasoulof