Ya (Cyrillic)


Ya is a letter of the Cyrillic script, the civil script variant of Old Cyrillic Little Yus. Among modern Slavonic languages, it is used in East Slavic and Bulgarian languages. It is also used in the Cyrillic alphabets used by Mongolian and many Uralic, Caucasian and Turkic languages of the former Soviet Union.

Pronunciation

It is a so-called iotated vowel and typically sounds as in initial or post-vocalic position, something like the English pronunciation of in "yard".
When follows a soft consonant, no sound occurs between the consonant and the vowel.
Exact pronunciation of the vowel sound of depends also on the following sound due to allophony in Slavic languages. Before a soft consonant it is, the near-open front unrounded vowel – like in "cat". If a hard consonant follows, or none, then the result is an open vowel, usually – like in "black".
In non-stressed positions the reduction depends on language and dialect. The standard Russian language reduces this vowel to , but in yakanye dialects does not reduce at all, although other instances of the phoneme do reduce.
In Bulgarian the vowel sound is reduced to in unstressed syllables, and is pronounced in stressed verb and definite article endings.

History

The letter, known as little jus originally stood for a front nasal vowel, conventionally transcribed as ę. The history of the letter varies according to the development of this sound in the different areas where Cyrillic was used.
In Serbia, became at a very early period and the letter ceased to be used, being replaced by e. In Bulgaria the situation is complicated by the fact that dialects differ and that there were different orthographic systems in use, but broadly speaking became in most positions, but in some circumstances it merged with , particularly in inflexional endings, e.g. the third person plural ending of the present tense of certain verbs such as . The letter continued to be used, but its distribution, particularly in regard to the other jusy, was governed as much by orthographical convention as by phonetic value or etymology.
Among the Eastern Slavs, was denasalised, probably to , which palatalised the preceding consonant; after palatalisation became phonemic, the /æ/ phoneme merged with /a/, and ѧ henceforth indicated /a/ after a palatalised consonant, or else, in initial or post-vocalic position, /ja/. However, Cyrillic already had a character with this function, namely, so that for the Eastern Slavs these two characters were henceforth equivalent. The alphabet in Meletij Smotrickij's grammar of 1619 accordingly lists "" ; he explains that is used initially and elsewhere. This reflects the practice of earlier scribes and was further codified by the Muscovite printers of the seventeenth century. However, in vernacular and informal writing of the period, the two letters may be used completely indiscriminately.
It was in Russian cursive writing of this time that the letter acquired its modern form: the left-hand leg of was progressively shortened, eventually disappearing altogether, while the foot of the middle leg shifted towards the left, producing the я shape.File:Russian alphabet, page 5.gif|frame|left|A page with the letter forms for with Tsar Peter’s choice of Я instead of or
In the specimens of the civil script produced for Peter I, forms of and я were grouped together; Peter removed the first two, leaving only я in the modern alphabet, and its use in Russian remains the same to the present day. It was similarly adopted for the standardised orthographies of modern Ukrainian and Belarusian. In nineteenth-century Bulgaria, both Old Cyrillic and civil scripts were used for printing, with я in the latter corresponding to in the former, and there were various attempts to standardise the orthography, of which some, such as the Plovdiv school exemplified by Nayden Gerov, were more conservative, essentially preserving the Middle Bulgarian distribution of the letter, others attempted to rationalise spelling on more phonetic principles, and one project in 1893 proposed abolishing the letter я altogether. By the early twentieth century, under Russian influence, я came to be used for , retaining its use for but was no longer used for other purposes; this is its function today.

Use in loanwords and transcriptions

In Russian, the letter has little use in loanwords and orthographic transcriptions of foreign words. A notable exception is the use of to transcribe, mostly from Romance languages, German and Arabic. This makes to match better than its dark l pronunciation in. is also used to transcribe Romanian, pronounced as.
Although is a distinctive pronunciation of in Russian, the letter is almost never used to transcribe that sound, unlike the use of to approximate close front and central rounded vowels. Nonetheless, is used for Estonian and Finnish – for instance, Pärnu is written in Russian, although the Russian pronunciation does not match the original.

Related letters and other similar characters

Unicode provides separate code-points for the Old Cyrillic and civil script forms of this letter. A number of Old Cyrillic fonts developed before the publication of Unicode 5.1 placed Iotified A at the code points for Ya instead of the Private Use Area, but since Unicode 5.1, Iotified A has been encoded separately from Ya.