Xhosa language


Xhosa , also isiXhosa, is a Nguni Bantu language with click consonants and is one of the official languages of South Africa and Zimbabwe. Xhosa is spoken as a first language by approximately 8.2 million people and by another 11 million as a second language in South Africa, mostly in Eastern Cape Province, Western Cape, Gauteng and Northern Cape. It is also notable for having perhaps the heaviest functional load of click consonants in a Bantu language, with one count finding that 10% of basic vocabulary items contained a click.

Classification

Xhosa is part of the branch of Nguni languages known as Zunda languages, which also include Zulu, Southern Ndebele and Northern Ndebele. Zunda languages effectively form a dialect continuum of variously mutually intelligible varieties.
Xhosa is, to some extent, mutually intelligible with Zulu and Northern Ndebele, and other Nguni languages to a lesser extent. Nguni languages are, in turn, part of the much larger group of Bantu languages.

Geographical distribution

Xhosa is the most widely distributed African language in South Africa, though the most widely spoken African language is Zulu. It is the second most common home language in South Africa as a whole. approximately 5.3 million Xhosa-speakers, the majority, live in the Eastern Cape, followed by the Western Cape, Gauteng, the Free State, KwaZulu-Natal, North West, Mpumalanga, the Northern Cape, and Limpopo. There is a small but significant Xhosa community of about 200,000 in Zimbabwe. Also, a small community of Xhosa speakers live in Quthing District, Lesotho.

Dialects

Called isiXhosa sengingqi. Xhosa has several dialects. Maho lists Mpondo, Xesibe, Bomvana, Gaika, Gcaleka, Thembu, Mpondomise, Ndlambe, and Hlubi.
Hlubi is the dialect in the former Ciskei; there is the more distinct Hlubi language further north, where Xhosa meets SeSotho.

Orthography

Latin script

employs 26 letters from the Latin Alphabet.However,some of the letters have different pronunciation than in English. Additional phenomes are using sequences of multiple letters. Tone, stress and vowel length are not indicated.

Phonology

Vowels

Xhosa has an inventory of ten vowels:,,, and written a, e, i, o and u in order, all occurring in both long and short. The /i/ vowel will be long in the penultimate syllable and short in the last syllable.

Tones

Xhosa is a tonal language with two inherent phonemic tones: low and high. Tones are rarely marked in the written language, but they can be indicated a, á, â, ä. Long vowels are phonemic but are usually not written except for â and ä, which are each sequences of two vowels with different tones that are realized as long vowels with contour tones.

Consonants

Xhosa is rich in uncommon consonants. Besides pulmonic egressive sounds, which are found in all spoken languages, it has a series of ejective stops and one implosive stop.
It has 18 click consonants. There is a series of six dental clicks, represented by the letter ⟨c⟩, similar to the sound represented in English by "tut-tut" or "tsk-tsk"; a series of six alveolar lateral clicks, represented by the letter ⟨x⟩, similar to the sound used to call horses; and a series of alveolar clicks, represented by the letter ⟨q⟩, that sound somewhat like a cork pulled from a bottle.
The following table lists the consonant phonemes of the language, with the pronunciation in IPA on the left and the orthography on the right:
  1. Two additional consonants, and, are found in borrowings. Both are spelled r.
  2. Two additional consonants, and, are found in borrowings. Both are spelled zh.
  3. Two additional consonants, and, are found in loans. Both are spelled dz.
  4. An additional consonant, is found in loans. It is spelled ngh.
  5. The onset cluster /kl/ from phonologized loanwords such as ikliniki "the clinic" can be realized as a single consonant .
In addition to the ejective affricate, the spelling tsh may also be used for either of the aspirated affricates and.
The breathy voiced glottal fricative is sometimes spelled h.
The ejectives tend to be ejective only in careful pronunciation or in salient positions and, even then, only for some speakers. Otherwise, they tend to be tenuis stops. Similarly, the tenuis clicks are often glottalised, with a long voice onset time, but that is uncommon.
The murmured clicks, plosives and affricates are only partially voiced, with the following vowel murmured for some speakers. That is, da may be pronounced . They are better described as slack voiced than as breathy voiced. They are truly voiced only after nasals, but the oral occlusion is then very short in stops, and it usually does not occur at all in clicks. Therefore, the absolute duration of voicing is the same as in tenuis stops. The more notable characteristic is their depressor effect on the tone of the syllable.

Consonant changes with prenasalisation

When consonants are prenasalised, their pronunciation and spelling may change. The murmur no longer shifts to the following vowel. Fricatives become affricated and, if voiceless, they become ejectives as well, at least with some speakers: mf is pronounced, ndl is pronounced, n+hl becomes ntl, n+z becomes ndz, etc. The orthographic b in mb is the voiced plosive. Prenasalisation occurs in several contexts, including on roots with the class 9 prefix /iN-/, for example on an adjective which is feature-matching its noun:
/iN- + ɬɛ/ "beautiful"
When aspirated clicks are prenasalised, the silent letter k is added to prevent confusion with the nasal clicks nc, nx, nq, and are actually distinct sounds. The prenasalized versions have a very short voicing at the onset which then releases in an ejective, like the prenasalized affricates, while the phonemically nasal clicks have a very long voicing through the consonant. When plain voiceless clicks are prenasalized, they become slack voiced nasal.
PhonemePrenasalisedExamples Rule
,,, ,,,
  • phumla "to rest" → iimpumlo "noses"
  • thetha "to speak" → iintetho "speeches"
  • tyhafa "to weaken" → iintyafo "weaknesses"
  • khathala "care about" → iinkathalo "cares"
Aspiration is lost on obstruents.
,, ,,
  • ucango "door" → iingcango "doors"
  • uxande "rectangle" → iingxande "rectangles"
  • uqeqesho "training" → iingqeqesho "trainings"
  • Voiced clicks become slack voiced nasal.
    ,, ,,
  • chaza "to explain" → iinkcazo "descriptions"
  • xhasa "to support" → iinkxaso "supports"
  • qhuba "to continue" → iinkqubo "processes"
  • Aspirated clicks become prenasalized ejected clicks.
  • ibali "story" → iimbali "histories"
  • Implosive becomes slack voiced.
    ,,,, ,,, ,,,,
    ,,, ?

    • fuya "to breed" → iimfuyo "breeds"
    • usana "child" → iintsana "children"
    • shumayela "to preach" → iintshumayelo "sermons"
    • isihloko "title" → iintloko "heads"
    • vuma "approve" → iimvume "approvals"
    • zama "try" → iinzame "attempts"
    • ukudleka "wear and tear" → iindleko "costs"
    Fricatives become affricates. Only phonemic, and thus reflected orthographically, for,, and.
    ,,, ,, ,,,
    ,,

    • umeyile "Mr. Mule → iimeyile "mules"
    • inoveli "novel" → iinoveli "novels"
    • ngena "bring in" → ingeniso "profit"
    • unyawo "foot" → iinyawo "feet"
    • ncokola "to chat" → incoko "conversation"
    • unxweme "sea shore" → iinxweme "sea shores"
    • nqula "worship" → iinqula'' "adam's apple"
    No change when the following consonant is itself a nasal.

    Consonant changes with palatalisation

    is a change that affects labial consonants whenever they are immediately followed by. While palatalisation occurred historically, it is still productive, as is shown by palatalization before the passive suffix /-w/.
    Moreover, Xhosa does not generally tolerate sequences of a labial consonant plus. Whenever follows a labial consonant, it changes to, which then triggers palatalisation of the consonant.
    Original
    consonant
    Palatalised
    consonant
    Examples

    • uku- + kopa + -wa → ukukotshwa
  • uku- + phuph + -wa → ukuphutshwa
  • uku- + gab + wa → ukugajwa
  • ubu- + -alautywala
  • uku- + zam + -wa → zanywa
  • uku- + krwemp + wa → ukukrwentshwa
  • uku + bamb + wa → ukubanjwa
  • Morphology

    In keeping with many other Southern Bantu languages, Xhosa is an agglutinative language, with an array of prefixes and suffixes that are attached to root words. As in other Bantu languages, nouns in Xhosa are classified into morphological classes, or genders, with different prefixes for both singular and plural. Various parts of speech that qualify a noun must agree with the noun according to its gender. Agreements usually reflect part of the original class with which the word agrees. The word order is subject–verb–object, like in English.
    The verb is modified by affixes to mark subject, object, tense, aspect and mood. The various parts of the sentence must agree in both class and number.

    Nouns

    The Xhosa noun consists of two essential parts, the prefix and the stem. Using the prefixes, nouns can be grouped into noun classes, which are numbered consecutively, to ease comparison with other Bantu languages.
    The following table gives an overview of Xhosa noun classes, arranged according to singular-plural pairs.
    ClassSingularPlural
    1/2um-aba-, abe-
    1a/2au-oo-
    3/4um-imi-
    5/6i-, ili-1ama-, ame-
    7/8is-2iz-2
    9/10iN-3iiN-3, iziN-4
    11/10u-, ulu-1, ulw-, ul-iiN-3, iziN-4
    14ubu-, ub-, uty-
    15uku-
    17uku-

    1 Before monosyllabic stems, e.g. iliso, uluhlu.
    2 is- and iz- replace isi- and izi- respectively before stems beginning with a vowel, e.g. isandla/izandla.
    3 The placeholder N in the prefixes iN- and iiN- for m, n or no letter at all.
    4 Before monosyllabic stems in some words.

    Verbs

    Verbs use the following prefixes for the subject and object:
    Person/
    Class
    SubjectObject
    1st sing.ndi--ndi-
    2nd sing.u--wu-
    1st plur.si--si-
    2nd plur.ni--ni-
    1u--m-
    2ba--ba-
    3u--m-
    4i--yi-
    5li--li-
    6a--wa-
    7si--si-
    8zi--zi-
    9i--yi-
    10zi--zi-
    11lu--lu-
    14bu--bu-
    15ku--ku-
    17ku--ku-
    reflexive-zi-

    Examples

    Sample phrases and text

    The following is a list of phrases that can be used when one visits a region whose primary language is Xhosa:
    XhosaEnglish
    MoloHello
    Molwenihello, to a group of people
    Unjani?how are you?
    Ninjani?How are you?, to a group of people
    NdiyaphilaI'm okay
    SiyaphilaWe're okay
    Ndiyabulela Thank you
    Enkosi Thanks
    Ungubani igama lakho?What is your name?
    Igama lam' ngu....My name is....
    Lithini ixesha?What is the time?
    Ndingakunceda?Can I help you?
    uHambe kakuhleGoodbye/go well/safe travels
    Nihambe kakuhleGoodbye/go well/safe travels
    EweYes
    HayiNo
    AndiyaziI don't know
    Uyakwazi ukuthetha isiNgesi?Can you speak English?
    Ndisaqala ukufunda isiXhosaI've just started learning Xhosa
    Uqonda ukuthini?What do you mean?
    Utsho njani?What do you mean?
    Ndiyakuthanda"I love you"

    History

    Xhosa-speaking people have inhabited coastal regions of southeastern Africa since before the 16th century. They refer to themselves as the amaXhosa and their language as Xhosa. AmaXhosa migrated to the east coast of Africa and came across Khoisan-speaking people; "as a result of this contact, the Xhosa people borrowed some Khoisan words along with their pronunciation, for instance, the click sounds of the Khoisan languages". The Bantu ancestor of Xhosa did not have clicks, which attests to a strong historical contact with a San language that did. An estimated 15% of Xhosa vocabulary is of San origin. In the modern period, it has also borrowed, slightly, from both Afrikaans and English.
    John Bennie was a Scottish Presbyterian missionary and early Xhosa linguist. Bennie, along with John Ross, set up a printing press in the Tyhume Valley and the first printed works in Xhosa came out in 1823 from the Lovedale Press in the Alice region of the Eastern Cape. But, as with any language, Xhosa had a rich history of oral traditions from which the society taught, informed, and entertained one another. The first Bible translation was in 1859, produced in part by Henry Hare Dugmore.

    Role in modern society

    The role of indigenous languages in South Africa is complex and ambiguous. Their use in education has been governed by legislation, beginning with the Bantu Education Act, 1953.
    At present, Xhosa is used as the main language of instruction in many primary schools and some secondary schools, but is largely replaced by English after the early primary grades, even in schools mainly serving Xhosa-speaking communities. The language is also studied as a subject.
    The language of instruction at universities in South Africa is English or Afrikaans, and Xhosa is taught as a subject, both for native and for non-native speakers.
    Literary works, including prose and poetry, are available in Xhosa, as are newspapers and magazines. The South African Broadcasting Corporation broadcasts in Xhosa on both radio and television, and films, plays and music are also produced in the language. The best-known performer of Xhosa songs outside South Africa was Miriam Makeba, whose Click Song #1 and "Click Song #2" are known for their large number of click sounds.
    , the literacy rate for first-language Xhosa speakers was estimated at 50%.

    Anthem

    Nkosi Sikelel' iAfrika is part of the national anthem of South Africa, national anthem of Tanzania and Zambia, and the former anthem of Zimbabwe and Namibia. It is a Methodist hymn written in Xhosa by Enoch Sontonga in 1897. The original stanza was:
    Additional stanzas were written later by Sontonga and other writers, with the original verse translated into Sotho and Afrikaans, as well as English.

    In popular culture

    In the Marvel Cinematic Universe films and Black Panther, the language spoken in the fictional African nation of Wakanda is Xhosa. This came about because South African actor John Kani, a native of the Eastern Cape province who plays Wakandan King T'Chaka, is Xhosa and suggested that the directors of the fictional Civil War incorporate a dialogue in the language. For Black Panther, director Ryan Coogler "wanted to make it a priority to use Xhosa as much as possible" in the script, and provided dialect coaches for the film's actors.