Tahitian language


Tahitian is a Polynesian language, spoken mainly on the Society Islands in French Polynesia. It belongs to the Eastern Polynesian group.
As Tahitian had no written tradition before the arrival of the Western colonists, the spoken language was first transcribed by missionaries of the London Missionary Society in the early 19th century.

Context

Tahitian is the most prominent of the indigenous Polynesian languages spoken in French Polynesia. The latter also include:
When Europeans first arrived in Tahiti at the end of the 18th century, there was no writing system and Tahitian was only a spoken language. In 1797, Protestant missionaries arrived in Tahiti on a British ship called Duff, captained by James Wilson. Among the missionaries was Henry Nott who learned the Tahitian language and worked with Pōmare II, a Tahitian king, to translate the English Bible into Tahitian. A system of five vowels and nine consonants was adopted for the Tahitian Bible, which would become the key text by which many Polynesians would learn to read and write.

Phonology

Tahitian features a very small number of phonemes: five vowels and nine consonants, not counting the lengthened vowels and diphthongs. Notably, the consonant inventory lacks any sort of dorsal consonants.
LabialAlveolarGlottal
Plosive
Nasal
Fricative
Trill

Next follows a table with all phonemes in more detail.
The glottal stop or ꞌeta is a genuine consonant. This is typical of Polynesian languages. Glottal stops used to be seldom written in practice, but are now commonly written, though often as straight apostrophes, , instead of the curly apostrophes used in Hawaiian. Alphabetical word ordering in dictionaries used to ignore the existence of glottals. However, academics and scholars now publish text content with due use of glottal stops.
Tahitian makes a phonemic distinction between long and short vowels; long vowels are marked with macron or tārava.
For example, pāto, meaning "to pick, to pluck" and pato, "to break out", are distinguished solely by their vowel length. However, macrons are seldom written among older people because Tahitian writing was never taught at school until one or two decades ago.
Finally there is a toro ꞌaꞌï, a trema put on the i, but only used in ïa when used as a reflexive pronoun. It does not indicate a different pronunciation. Usage of this diacritic was promoted by academics but has now virtually disappeared, mostly due to the fact that there is no difference in the quality of the vowel when the trema is used and when the macron is used.
Although the use of ꞌeta and tārava is equal to the usage of such symbols in other Polynesian languages, it is promoted by the Académie tahitienne and adopted by the territorial government. There are at least a dozen other ways of applying accents. Some methods are historical and no longer used. This can make usage unclear. . At this moment l'Académie tahitienne seems to have not made a final decision yet whether the ꞌeta should appear as a small normal curly comma or a small inverted curly comma. The straight apostrophe being the default apostrophe displayed when striking the apostrophe key on a usual French AZERTY keyboard, it has become natural for writers to use the straight apostrophe for glottal stops, though to avoid the complications caused by substituting punctuation marks for letters in digital documents, the saltillo may be used.
Tahitian syllables are entirely open, as is usual in Polynesian languages. In its morphology, Tahitian relies on the use of "helper words" to encode grammatical relationships, rather than on inflection, as would be typical of European languages. It is a very analytic language, except when it comes to the personal pronouns, which have separate forms for singular, plural and dual numbers.
Today, macronized vowels and ꞌeta are also available for mobile devices like smartphones and tablets. People can download and install mobile applications to realize the macron on vowels as well as the ꞌeta.

Grammar

Personal pronouns

Like many Austronesian languages, Tahitian has separate words for inclusive and exclusive we, and distinguishes singular, dual, and plural.

Singular

Typologically, Tahitian word order is VSO, which is typical of Polynesian languages. Some examples of word order from are:

Articles

Definite article

The article te is the definite article and means the. In conversation it is also used as an indefinite article for a or an.
For example;
The plural of the definite article te is te mau.
For example;
Also, te may also be used to indicate a plural;
For example;

''E''

The indefinite article is e
For example;
The article e also introduces an indefinite common noun.
For example;
In contrast, te hōꞌē means a certain.
For example;
The article ꞌo is used with proper nouns and pronouns and implies it is.
For example;
Verbal aspect and modality are important parts of Tahitian grammar, and are indicated with markers preceding and/or following the invariant verb. Important examples are:

Common phrases and words

Taboo names – ''piꞌi''

In many parts of Polynesia the name of an important leader was considered sacred and was therefore accorded appropriate respect. In order to avoid offense, all words resembling such a name were suppressed and replaced by another term of related meaning until the personage died. If, however, the leader should happen to live to a very great age this temporary substitution could become permanent.
In the rest of Polynesia means to stand, but in Tahitian it became tiꞌa, because the word was included in the name of king Tū-nui-ꞌēꞌa-i-te-atua. Likewise fetū has become in Tahiti fetiꞌa and aratū became aratiꞌa. Although nui still occurs in some compounds, like Tahiti-nui, the usual word is rahi. The term ꞌēꞌa fell in disuse, replaced by purūmu or porōmu. Currently ꞌēꞌa means 'path' while purūmu means 'road'.
Tū also had a nickname, Pō-mare, under which his dynasty has become best known. By consequence became ruꞌi, but mare has irreversibly been replaced by hota.
Other examples include;
Some of the old words are still used on the Leewards.