Schlaf, Kindlein, schlaf


"Schlaf, Kindlein, schlaf" is a German lullaby.
The oldest surviving version is a text and melody fragment of the first stanza, which appears in 1611 as part of a quodlibet in Melchior Franck's Fasciculus quodlibeticus. The current melody of the lullaby was composed by Johann Friedrich Reichardt in 1781 after a folk tune and also used for "". The currently known text version was distributed by the third volume of the collection Des Knaben Wunderhorn. As a template for the first stanza was a Low German version of 's Holstein Idioticon, the other stanzas are added poetry of Clemens Brentano. Franz Magnus Böhme reprinted 36 text variants in 1897.
Johannes Brahms set the text to his own music as No. 11 in his collection 15 Volkskinderlieder, WoO 31.

Melody

The melody by Johann Friedrich Reichardt is from 1781.

\relative c''
\addlyrics

Text

Schlaf, Kindlein, schlaf,
Der Vater hüt die Schaaf,
Die Mutter schüttelts Bäumelein,
Da fällt herab ein Träumelein,
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Am Himmel ziehn die Schaaf,
Die Sternlein sind die Lämmerlein,
Der Mond der ist das Schäferlein,
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Christkindlein hat ein Schaaf,
Ist selbst das liebe Gotteslamm,
Das um uns all zu Tode kam,
Schlaf, Kindlein, schlaf!
Schlaf, Kindlein, schlaf,
So schenk ich dir ein Schaaf
Mit einer goldnen Schelle fein,
Das soll dein Spielgeselle seyn,
Schlaf, Kindlein, schlaf!
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Und blöck nicht wie ein Schaaf,
Sonst kömmt des Schäfers Hündelein,
Und beißt mein böses Kindelein,
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Geh fort und hüt die Schaaf,
Geh fort du schwarzes Hündelein,
Und weck mir nicht mein Kindelein,
Schlaf, Kindlein, schlaf.

Sleep my child, sleep
Your father tends the sheep,
Your mother shakes the apple tree,
As falls down a dream for thee
Sleep my child, sleep
Sleep, my child, sleep
In the sky there drag the sheep
The sheperd, he is like the moon
In the sky with lambs bestrewn
Sleep my child, sleep
Sleep my child, sleep
Christ child has a sheep,
Your beloved mother shears the ram
to make fine clothes for madame
Sleep, my child, sleep
Sleep, my child, sleep
then i will give you a lamb
with the finest golden clamp
which will be your playmate then
Sleep, my child, sleep
Sleep, my child sleep
Don't bleat like a sheep
or else there'll come the sheperd's dog
appals my lilttle child so bad
Sleep, my child, sleep
Sleep, my child, sleep
Go away and tend the sheep
Go away you black dog, so mad
and leave alone my little brat
Sleep, my child, sleep
Sleep, my child, sleep
out there walks a sheep
but now its time for beddy-byes
so come on, my child close your eyes
Sleep, my child, sleep.

Modern usage

The content of this song has been picked up by many bands, especially rock bands. The punk band Dritte Wahl picks up on this theme in the song "Lullaby", which points out and criticizes the themes of integration and xenophobia. In a version by J.B.O., the lullaby is underlaid with the melody of Metallica's "Enter Sandman". The text was also mixed with elements from the song "Maikäfer flieg". The deathcor band We Butter the Bread with Butter also has a version of the song on the album Das Monster aus dem Schrank with altered text published. In the title "Träume anderer Leute" on the album Bring mich nach Hause by Wir sind Helden, the first verse in modified form forms the prelude. The song is on Nena's children's songs album Komm, lieber Mai and, in another version, on Nena's Tausend Sterne.