Que nadie sepa mi sufrir


"Que nadie sepa mi sufrir", also known as "Amor de mis amores" is a song originally composed by that has been recorded by numerous Spanish language artists such as Alberto Castillo, Julio Iglesias and María Dolores Pradera. However, it is also known as "La Foule", a French language version with new lyrics written by, popularized by famed French vocalist Édith Piaf and released in 1957.

Origin

The song "Que nadie sepa mi sufrir", was composed in 1936 by Ángel Cabral, with lyrics by Enrique Dizeo, both of Argentine origin, as a Peruvian waltz. Peruvian waltz, also known as vals criollo, was a popular genre in Hispanic America between the 1930s and 1950s, and the song, initially covered by Argentine singer Hugo del Carril, became a regional hit. The song relates the story of a singer breaking off ties with an unfaithful lover, yet ashamed that others might find out about how much the singer is suffering.

La Foule

Almost twenty years after the song's initial South American release, during a Latin American concert tour, Edith Piaf heard it from the 1953 recording by Alberto Castillo. Piaf recorded a French-language version, with lyrics by Michel Rivgauche, which became a hit itself. Subsequently, the original song was a hit once more, under the title "Amor de mis amores", the first line of the chorus in the Spanish version.
Michel Rivgauche's lyrics relate the chance meeting between the female singer and a man in the middle of a dense and festive crowd. It is love at first sight, at least on the singer's part, who thanks the crowd for giving her this man. Yet just as quickly as it brought them together, the crowd separates them and she never sees him again. "The crowd acts as a sort of demiurge, like destiny, playing with the human beings who are helpless against the vagaries of chance."

Cover recordings

Que nadie sepa mi sufrir