Multicultural London English
Multicultural London English is a sociolect of English that emerged in the late twentieth century. It is spoken authentically by mainly young working class people in London. According to research conducted at Lancaster University and Queen Mary University of London in 2010, "In much of the East End of London the Cockney dialect... will have disappeared within another generation.... it will be gone within 30 years.... It has been 'transplanted' to... towns."
As the label suggests, speakers of MLE come from a wide variety of ethnic and cultural backgrounds, and live in diverse inner-city neighbourhoods such as Brent, Lambeth and Hackney. As a result, it can be regarded as a multiethnolect. One study was unable "to isolate distinct ethnic styles" in their data on phonetics and quotatives in Hackney and commented that the "differences between ethnicities, where they exist, are quantitative in nature". In fact, they find that it is diversity of friendship groups that is most important; the more ethnically diverse an adolescent's friendship networks are, the more likely it is that they will speak MLE.
In the press, MLE is sometimes referred to as "Jafaican", conveying the idea of "fake Jamaican", because of popular belief that it stems from immigrants of Jamaican and Caribbean descent. However, research suggests that the roots of MLE are more varied: two Economic and Social Research Council funded research projects found that MLE has most likely developed as a result of language contact and group second language acquisition. Specifically, it can contain elements from "learners' varieties of English, Englishes from the Indian subcontinent and Africa, Caribbean creoles and Englishes along with their indigenised London versions, local London and south-eastern vernacular varieties of English, local and international youth slang, as well as more levelled and standard-like varieties from various sources."
Grammar
- Was/were variation: The past tense of the verb "to be" is regularised. Regularisation of was/were is something that is found across the English speaking world. Many non-standard systems in Britain use was variably for positive conjugations, and weren't for negative conjugations to make the distinction between positive and negative contexts clearer. Most non-Standard varieties in the English speaking world have a system where both positive and negative contexts have levelled to was. Speakers of MLE use any of the three systems, with choice correlating with ethnicity and gender. Cheshire and Fox found the use of non-standard was to be most common among Black Caribbean speakers, and least common among those of Bangladeshi descent. Bangladeshis were also found to use non-standard weren't the least, but this variable was used more by White British speakers than anyone else.
Standard English | Non-standard system 1 | Non-standard system 2 |
I was, I wasn't | I was, I weren't | I was, I wasn't |
You were, you weren't | You was, you weren't | You was, you wasn't |
He/she/it was, he/she/it wasn't | He/she/it was, he/she/it weren't | He/she/it was, he/she/it wasn't |
We were, we weren't | We was, we weren't | We was, we wasn't |
- An innovative feature is the ability to form questions in "Why... for?" compared to Standard English "Why...?" or "What... for?".
- The "traditional Southern" England phrasal preposition "off of" has "robust use", especially with "Anglo females".
- Man as a pronoun: 'Man' is widely used as a first person singular pronoun, which may be rendered "man's" when combined with certain verbs such as "to be" and "to have": "man got arrested", "man's getting emotional". "Man" can also be used to refer to the second-person or third-person singular: "Where's man going?"
Discourse-pragmatic markers
- Innit, a reduction of 'isn't it', has a third discourse function in MLE, in addition to the widespread usage as a tag-question or a follow-up as in and below. In MLE, innit can also mark information structure overtly, to mark a topic or to foreground new information, as in .
- This is as a quotative, to introduce direct reported speech at key points in dramatic narrative.
Phonology
Vowels
- Fronting of, the vowel in FOOT: "more retracted in the outer-city borough of Havering than in Hackney"
- Lack of -fronting: fronting of the offset of "absent in most inner-London speakers" of both sexes and all ethnicities but "present in outer-city girls".
- -lowering across region: it is seen as a reversal of the diphthong shift. However, the added fronting is greater in London than in the southeastern periphery, resulting in variants such as. Fronting and monophthongisation of are correlated with ethnicity and strongest among non-whites. It seems to be a geographically directional and diachronically gradual process. The change involves lowering of the onset, and as such, it is a reversal of the diphthong shift. It can be interpreted as a London innovation with diffusion to the periphery.
- Raised onset of the vowel in words like FACE, which results in variants such as. Like, monophthongisation of is strongest among non-whites. It is also seen as a reversal of the diphthong shift.
- realised as and not "levelled" : In inner-city London, is the norm for. Additionally, is used by some non-whites, especially girls, in the inner city.
- Advanced of results in realisations such as
- Backing of can result in variants such as.
- Backing of results in variants such as or, rather than.
Consonants
- Reversal of H-dropping: word-initial /h/ was commonly dropped in traditional Cockney in words like hair and hand. That is now much less common, with some MLE speakers not dropping /h/ at all.
- Backing of to : /k/ is pronounced further back in the vocal tract and is realised as when it occurs before non-high back vowels, such as in words like cousin and come.
- Th-fronting: /θ/ is fronted to in words such as three and through, and /ð/ is fronted to words such as brother and another, which become bruvver and anuvver.
- Th-stopping: interdental fricatives can be stopped, and thing and that become ting and dat.
- According to Geoff Lindsey, one of the most striking features of MLE is the advanced articulation of the sibilants as post-dental.
- Like many in most of the rest of England, Multicultural London English is non-rhotic.
Vocabulary
Adjectives
- "Bait"
- "Balling"
- "Banging"
- "Bare"
- "Black up"
- "Boog"
- "Booky"
- "Buff"
- "Butters"
- "Clapped"
- "Dead/bad"
- "Deep"
- "Dread"
- "Dutty"
- "Frass"
- "Frassed"
- "Gassed"
- "Gully"
- "Greezy"
- "Long"
- "Mad"
- "Moist"
- "Nitty"
- "Peak"
- "Peng"
- "Piff"
- "Safe"
- "Shook"
- "Soggy"
- "Trimzino"
- "Wavey"
- "Wet"
Interjections
- "Dun know"
- "Alie!"
- "Oh, my days!"
- "Safe"
- "My G"
- "Rah!"
- "Big man ting"
- "swear down!"
Pronouns
- "Man"
- "You"
- "My man"
- "My guy"
- "Dem man"
- "Us man"
- "You man"
Nouns
- "Akhi"
- "Akh"
- "Banger"
- "Baller"
- "Blem"
- "Bruv"
- "Creps"
- "Cunch"
- "Ends"
- "Fam"
- "Gally"
- "Garms"
- "Gyal"
- "Gyaldem"
- "Main ting"
- "Myth"
- "Mandem"
- "OT"
- "Paigon"
- "Roadman"
- "Rambo"
- "Side ting"
- "Sheg"
- "Skeng"
- "Sket"
- "Threads/Freads"
- "Ting"
- "Wasteman"
- "Boss"
- "Upsuh"
- "Wap"
- "Wifey"
- "Yard"
Verbs
- "Air"
- "Aks"
- "Allow "
- "Bawl"
- "Beef"
- "Beg "
- "Bun"
- "Buss"
- "Buss up"
- "Bait out"
- "Chat "
- "Cheff"
- "Ching"
- "Chirpse"
- "Clap"
- "Cop"
- "Cotch"
- "Crease"
- "Cut"
- "Dash"
- "Deck"
- "Deep"
- "Duss"
- "Fish"
- "Gas"
- "Get gassed"
- "Jack"
- "Jerk"
- "Leg"
- "Lick"
- "Link "
- "Lips"
- "Kweff"
- "Merk"
- "Mug off"
- "Par "
- "Pree"
- "Rinse"
- "Rush"
- "Scrap"
- "Scrape"
- "Shubz"
- "Touch yard"
- "Twos"
- "Violate"
- "Waff/waffle"
- "Wifey"
In popular culture
- The Bhangra Muffin characters from Goodness Gracious Me use an early form of Multicultural London English.
- Characters of all ethnicities in the Channel 4 series Phoneshop use Multicultural London English continually.
- Characters in the film Kidulthood and its sequel Adulthood also use the dialect, as well as the parody film Anuvahood.
- The satirical character Ali G parodies the speech patterns of Multicultural London English for comic effect.
- The gang protagonists of the film Attack the Block speak Multicultural London English.
- Several characters in the sitcom People Just Do Nothing speak Multicultural London English.
- Lauren Cooper from The Catherine Tate Show often use Multicultural London English vocabulary.
- In the feature film , the protagonist Gary "Eggsy" Unwin uses MLE, but his mother and stepfather use regular Cockney.
- Lisa, the police officer in Little Miss Jocelyn, speaks Multicultural London English and interprets speech for colleagues.
- Armstrong & Miller has a series of Second World War sketches with two RAF pilots who juxtapose the dialect's vocabulary and grammar with a 1940s RP accent for comedic effect.
- A BBC article about Adele mentioned her as being a speaker of Multicultural London English.
- The Chicken Connoisseur, a YouTube user who rates the quality of takeaways selling chicken and chips, frequently uses Multicultural London English vocabulary.
- The TV show Chewing Gum uses Multicultural London English throughout.
- The song "Man's Not Hot" by comedian Michael Dapaah under the pseudonym Big Shaq, which satirises UK drill music, utilises MLE.
- Many of the characters in the show Top Boy use Multicultural London English.
Citations