Manado Malay


Manado Malay, or simply the Manado language, is a creole language spoken in Manado, the capital of North Sulawesi province in Indonesia, and the surrounding area. The local name of the language is Bahasa Manado, and the name Minahasa Malay is also used, after the main ethnic group speaking the language. Since Manado Malay is used primarily for spoken communication, there is no standard orthography.
Manado Malay differs from standard Malay in having numerous Portuguese and Dutch loan words as a result of colonisation and having traits such as its use of kita as a first person singular pronoun, rather than as a first person inclusive plural pronoun. It is derived from North Moluccan Malay, which can be evidenced by the number of Ternate loanwords in its lexicon. Simple Manado Malay sentences can be understood by speakers of standard Malay or western Malay dialects, albeit with varying degrees of difficulty.

Word stress

Most words have stress on the pre-final syllable:
But there are also many words with final stress:

Pronouns

Personal

Possessives

Possessives are built by adding "pe" to the personal pronoun or name or noun, then followed by the 'possessed' noun. Thus "pe" has the function similar to English "'s" as in "the doctor's uniform".
EnglishManado Malay
My friendkita pe tamang / ta pe tamang
Your friendngana pe tamang / nga pe tamang
His/her bookdia pe buku / de pe buku
This book is yours ini ngana pe buku

Interrogative words

The following are the interrogative words or "w-words" in Manado Malay:
EnglishManado Malay
whykyápa
wheredi mána
whosápa
which onetu mána

Grammatical aspect

Ada can be used in Manado Malay to indicate the perfective aspect, e.g.:
The final nasals and in Indonesian are replaced by the "-ng" group in Manado Malay, similar with Terengganu dialect of Malaysia, e.g.:

"ba-" prefix

The ber- prefix in Indonesian, which serves a function similar to the English -ing, is modified into ba- in Manado Malay. E.g.: bajalang, batobo, batolor

"ma(°)-" prefix

° = ng, n, or m depending on phonological context.
The me- prefix in standard Indonesian, which also serves a function to make a verb active, is modified into ma- in Manado Malay. E.g.: mangael, manari, mancari, mamasa, manangis.

Other words

Several words in standard Indonesian are shortened in Manado Malay. For example:
pi
co
so
ta

Indonesian loanwords from Manado Malay

Several words in Manado Malay are loaned to standard Indonesian:
Due to the past colonisation by the Dutch and the Portuguese in Sulawesi, several words of Manado Malay originate from their languages.
Standard IndonesianManado Malay loanwordLanguage of OriginEnglish meaning
topicapéoPortuguese cap, hat
bosanfastíuPortuguese bored
untukforDutch for
garpuforkDutch fork
tenggorokangargántangPortuguese throat
kursikadéraPortuguese chair
benderabandéraPortuguese flag
saputanganlénsoPortuguese handkerchief
tapimarDutch but
jagungmíluPortuguese corn, maize
sudahklarDutch finished
pamanomDutch uncle
nenekomaDutch grandmother
kakekopaDutch grandfather
teduhsómbarPortuguese shade
keringatsuárPortuguese sweat
bibitánteDutch aunt
dahitéstaPortuguese forehead, temple
penyututurúgaPortuguese turtle
sepatuchapátuPortuguese shoe
kebunkintálPortuguese field or garden