Kreće se lađa francuska


Kreće se lađa francuska is a Serbian war song from the First World War, first sung in a Salonika harbor, where the Serbian army was recuperating after a long and painful withdrawal through the Albanian mountains. The author of the original text of the poem is Serbian officer colonel Branislav Milosavljević. The song was frequently performed in both France and Serbia after the war and is commonly used as a symbol of Serbian and French friendship.

Lyrics

Silno je more duboko,
Duboko, plavo široko.
Nigde mu kraja videti,
Ne mogu misli podneti.
Kreće se lađa francuska,
Sa pristaništa solunska,
Transport se kreće srbadi,
Ratnici, braća bolesni.
Svaki se vojnik borio,
U rovu slavu slavio,
Srećan se Bogu molio,
Da bi se kući vratio.
Polazim tužan, bolestan,
Pomislih: Bože, nisam sam,
I moja braća putuju,
Da sa mnom skupa tuguju.
Radosti nema ni za tren,
Naiđe švapski sumaren,
Svi mole svetog Nikolu,
Njegovu silu na moru.

Original Poem

Sinje je mora široko,
Široko, hladno, duboko.
Kreće se lađa francuska
Sa pristaništa solunska.
Odlaze moji drugovi,
Drugovi srpski vitezi,
U zemlju daljnu Afriku;
Svi nose tugu veliku.
Iz svoje zemlje prognani,
Po svetu blude mlađani;
Tuđino majko – maćijo,
Zbogom zanavek Srbijo!
Pa kad se more zaljulja,
Mahnito silno udara,
Svi mole Svetog Nikolu,
Njegovu silu na moru!
Mnogi će od njih biti plen,
Kad dođe švapski sumaren,
Mnogo je Srba propalo
U moru hladnom ostalo.
Šta li je Srbin zgrešio?
Bogu se uvek molio;
Sedam se leta borio;
U rovu slavu slavio.
Uzalud čekaš majko ti,
Da ti se vojno živ vrati,
More je sito – miruje;
Jedinca tvoga – miluje!