KSL currently has no legal status, but there is a proposal that Kenyan Sign Language and Braille should be recognized in the country's new constitution as national and official Languages alongside English and Swahili. Interpreters are rarely available, and usually 'unqualified' uncertified due to the lack of a training program/certification process.
Kenya Sign Language Interpreters Association
was set up by a group of 20 local interpreters after a training by the first Deaf EducationUS Peace Corps Volunteers in September 2000. Prior to this training there were several short term trainings conducted by KSLRP/KNAD dating back to 1980s and 1990s. is an indigenous initiative evolving and strengthening the face of the Interpreting profession in Kenya. hopes to improve and elevate the standards of Interpreting in Kenya through the following objectives: a)To secure official recognition by the Government of S.L Interpreters profession b)Encourage and promote initiatives in improving the standards of SL interpreting and interpreter training and pay scale of interpreters depending with their level and skills of interpretation through certification. c)Cooperation with other recognized bodies concerned in the welfare of the deaf and in provision of S.L Interpreters throughout the world. d)Awareness creation on Deafness and SL. Interpreters through publication of information materials e)To collect and raise funds for the achievement of goals and objectives through membership fee, subscription, contribution, gifts or donations, commissions and payments, fund raising whether in money or otherwise from both members and non members. f)To maintain and administer a registry of S.L Interpreters in Kenya, enforce a code of ethics and mediate conflict between the Interpreters and their clients. KSLIA is working towards the establishment of a training program and a certification process for its membership. envisions its role in a three pronged approach - the three C's - Certification of members, Continuing education for the practicing Interpreters and Conflict resolution through enforcement of the Code of Ethics. Global Deaf Connection, Deaf Aid, and KSLIA have jointly organized a series of trainings aimed at developing a process to provide training, certification and continued professional development for Kenyan Interpreters.
Dictionaries and Education
A Kenyan Sign Language dictionary was published in 1991. KSLRP working with Peace Corp Volunteers have recently developed an interactive digital dictionary A new online dictionary and mobile application have been published at www.ksldictionary.com since the year 2014. included a deaf person, until a government program in the 1990s saw two deaf individuals trained and employed as teachers. However, the program is now continued by Global Deaf Connection chaired by Nickson Kakiri. It is based at Machakos Teachers College.