Judeo-Tunisian Arabic


Judeo-Tunisian Arabic, also known as Djerbian Arabic, is a variety of Tunisian Arabic mainly spoken by Jews living or formerly living in Tunisia. Speakers are older adults, and the younger generation has only a passive knowledge of the language.
The vast majority of Tunisian Jews have relocated to Israel and have shifted to Hebrew as their home language. Those in France typically use French as their primary language, while the few still left in Tunisia tend to use either French or Tunisian Arabic in their everyday lives.
Judeo-Tunisian Arabic is one of the Judeo-Arabic languages, a collection of Arabic dialects spoken by Jews living or formerly living in the Arab world.

History

Before 1901

A Jewish community existed in what is today Tunisia even prior to Roman rule in Africa. After the Arabic conquest of North Africa, this community began to use Arabic for their daily communication. They had adopted the pre-Hilalian dialect of Tunisian Arabic as their own dialect. As Jewish communities tend to be close-knit and isolated from the other ethnic and religious communities of their countries, their dialect spread to their coreligionists all over the country and had not been in contact with the languages of the communities that invaded Tunisia in the middle age. The primary language contact with regard to Judeo-Tunisian Arabic came from the languages of Jewish communities that fled to Tunisia as a result of persecution like Judeo-Spanish. This explains why Judeo-Tunisian Arabic lacks influence from the dialects of the Banu Hilal and Banu Sulaym, and has developed several phonological and lexical particularities that distinguish it from Tunisian Arabic. This also explains why Judeo-Tunisian words are generally less removed from their etymological origin than Tunisian words.

After 1901

In 1901, Judeo-Tunisian became one of the main spoken Arabic dialects of Tunisia, with thousands of speakers. Linguists noted the unique character of this dialect, and subjected it to study. Among the people studying Judeo-Tunisian Arabic, Daniel Hagege listed a significant amount of Judeo-Tunisian Arabic newspapers from the early 1900s in his essay The Circulation of Tunisian Judeo-Arabic Books. Educated leaders within the Tunisian Jewish community like ceramic merchant Jacob Chemla translated several works into Judeo-Tunisian, including The Count of Monte Cristo.
However, its emergence has significantly declined since 1948 due to the creation of Israel. In fact, the Jewish community of Tunisia has either chosen to leave or was forced to leave Tunisia and immigrate to France or Israel. Nowadays, the language is largely extinct throughout most of Tunisia, even if it is still used by the small Jewish communities in Tunis, Gabes and Djerba, and most of the Jewish communities that have left Tunisia have chosen to change their language of communication to the main language of their current country.

Current situation

Language vitality: Judeo-Tunisian Arabic is believed to be vulnerable with only 500 speakers in Tunisia and with about 45,000 speakers in Israel
Language variations: In Tunisia, geography plays a huge role in how Judeo-Tunisian Arabic varies between speakers. In fact, Tunisian Judeo-Arabic can vary depending on the region in which it is spoken. Accordingly, the main dialects of Judeo-Tunisian Arabic are:
In addition, Judeo-Tunisian can vary within the same region based on the town in which it is spoken.

Distinctives from Tunisian Arabic

Like all other Judeo-Arabic languages, Judeo-Tunisian Arabic does not seem to be very different from the Arabic dialect from which it derives, Tunisian Arabic.