Genesis A


Genesis A is an Old English poetic adaptation of the first half or so of the biblical book of Genesis. The poem is fused with a passage known today as Genesis B, translated and interpolated from the Old Saxon Genesis.
Genesis A survive in the Junius Manuscript, which has been held in the Bodleian Library at the University of Oxford since 1677.

Lacunae

The sole manuscript containing Genesis A is incomplete, with a number of leaves missing. This means that, as we have it today, there are gaps in the poem. Paul G. Remley has estimated the number of missing lines thus:
textlines
Genesis A1-168
lacuna62
Genesis A169-205
lacunano detectable textual loss
Genesis A206-34
lacuna70
Genesis B235-441
lacuna116
Genesis B442-851
Genesis A852-2045
lacunano detectable textual loss
Genesis A2046-381
lacuna20
Genesis A2382-418
lacuna61
Genesis A2419-512
lacuna18
Genesis A2513-99
lucuna36
Genesis A2600-806
lacuna19
Genesis A2807-2936

The total length of the combined Genesis A and B poems when the junius Manuscript was complete was therefore around 3339 lines.

Summary

Genesis A begins before Biblical Genesis—not with the creation of the world but with the creation of Heaven and the angels and with Satan's war on Heaven. Then the poet describes the days of creation, culminating with the creation of Adam and a description of the Garden of Eden. After this, the poem scholars call Genesis B resumes the story of Adam in the Garden, while also going back to the war on Heaven Genesis A already discussed. Following the material from Genesis B, the poem is a fairly close translation of the Biblical book of Genesis up to and including the sacrifice of Isaac.

Textual background

Scholars consider the poem in the Junius manuscript of separate authorship than Genesis B, though both are presented concurrently in the Junius Manuscript. Charles Leslie Wrenn even considers Genesis A to be a composite work.
Scholars such as Wrenn once considered the work to be partially written by Cædmon, though as far back as Laurence Michel in 1947 there were critics: he calls the attribution based on "circumstantial evidence" and that any connection "may be laid to the prevalence of well-known pious introductory formulas".

Editions and translations

The editions and translations of Genesis A include: