Found in Translation Award


The Found in Translation Award is an annual award for the best translation of Polish literature into English. The award is given to the translator who also receive a cash prize of PLN 16,000.
The Award was established by the Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute in London, the Polish Cultural Institute in New York and the W.A.B. Publishing House in Warsaw. Since 2015, the FiT Award was awarded by the Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute in London and the Polish Cultural Institute in New York. The first winner of the award was announced in 2008.

Winners of the prize

2008 - Bill Johnston, translator of Tadeusz Różewicz's New Poems

2009 - Antonia Lloyd-Jones, translator of Paweł Huelle's The Last Supper

2010 - Danuta Borchardt, translator of Witold Gombrowicz's Pornografia

2011 - Clare Cavanagh and Stanisław Barańczak, translators of Wisława Szymborska's Here

2012 - Joanna Trzeciak, translator of Tadeusz Różewicz's Sobbing Superpower

2013 - Antonia Lloyd-Jones, translator of seven books published in 2012:

- Paweł Huelle's Cold Sea Stories

- Jacek Dehnel's Saturn

- Zygmunt Miłoszewski's A Grain of Truth

- Artur Domosławski's Ryszard Kapuściński, A Life

- Wojciech Jagielski's The Night Wanderers

- Andrzej Szczeklik's Kore: On Sickness, the Sick and the Search for the Soul of Medicine

- Janusz Korczak's Kaytek the Wizard

2014 - Philip Boehm, translator of Hanna Krall's Chasing the King of Hearts

2015 - Ursula Phillips, translator of Zofia Nałkowska's Choucas

2016 - Bill Johnston, translator of Tomasz Różycki's Twelve Stations

2017 - Piotr Florczyk, translator of Anna Świrszczyńska's volume of poetry Building the Barricade

2018 – Jennifer Croft, translator of Flights by Olga Tokarczuk

2019 - Madeline G. Levine, translator of Collected Stories by Bruno Schulz

2020 - Anna Zaranko, translator of The Memoir of an Anti-hero by Kornel Filipowicz