Eye of a needle


The term "eye of a needle" is used as a metaphor for a very narrow opening. It occurs several times throughout the Talmud. The New Testament quotes Jesus as saying that "it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God". It also appears in the Qur'an 7:40, "Indeed, those who deny Our verses and are arrogant toward them - the gates of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise until a camel enters into the eye of a needle. And thus do We recompense the criminals."
The eye of a sewing needle is the part formed into a loop for pulling thread, located at the end opposite from the point.

Aphorisms

Judaism

The Babylonian Talmud applies the aphorism to unthinkable thoughts. To explain that dreams reveal the thoughts of a man's heart and are the product of reason rather than the absence of it, some rabbis say:
A midrash on the Song of Songs uses the phrase to speak of God's willingness and ability beyond comparison to accomplish the salvation of a sinner:
Rav Sheishet of Nehardea applied the same aphorism to the convoluted reasoning for which the sages of Pumbedita were evidently famous: "Are you from Pumbedita, where they push an elephant through the eye of a needle?".

Christianity

"The eye of a needle" is scripture quoting Jesus recorded in the synoptic gospels:
Parallel versions appear in, and.
The saying was a response to a young rich man who had asked Jesus what he needed to do to inherit eternal life. Jesus replied that he should keep the commandments, which the man replied that he had done so. Jesus responded, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." The young man became sad and was unwilling to do that. Jesus then spoke that response, leaving his disciples astonished.
Cyril of Alexandria claimed that "camel" is a Greek misspelling and that kamêlos was written in place of kamilos, meaning "rope" or "cable". More recently, George Lamsa, in his into English from the Syriac, claimed the same.
Arthur Schopenhauer, in The World as Will and Representation, Volume 1, § 68, quoted Matthew 19:24. "Es ist leichter, daß ein Ankertau durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme." That is translated into English as "It is easier for an anchor cable to go through an eye of a needle than for a rich person to come to God’s kingdom."
In modern times, the scripture has been used as a counterargument to the prosperity gospel, the belief that accruing wealth is a virtue favored by God.

Gate

The "Eye of the Needle" has been claimed to be a gate in Jerusalem, which opened after the main gate was closed at night. A camel could not pass through the smaller gate unless it was stooped and had its baggage removed. The story has been put forth since at least the 15th century and possibly as far back as the 9th century. However, there is no widely accepted evidence for the existence of such a gate.

Islam

According to the English interpretation of the Quran:
The camel, in Arabic "jamal", can also be translated as "twisted rope".