Erfurt Enchiridion
The Erfurt Enchiridion is the second Lutheran hymnal. It appeared in 1524 in Erfurt in two competing editions. One of them contains 26 songs, the other 25, 18 of them by Martin Luther, others by Elisabeth Cruciger, Erhard Hegenwald, Justus Jonas and Paul Speratus. While the songs of the Enchiridion could be used in churches, they were intended primarily for singing elsewhere, such as at home, at court, and in guild meetings.
History
The songs of the reformer Luther and others were first sold as broadsheets, and contributed to the spreading of Protestant ideas. They were printed in collections, beginning with the First Lutheran hymnal, called the Achtliederbuch, and with the Wittenberg song book, both published in 1524. The Erfurt Enchiridion appeared the same year, in two almost equal editions by two different printers, Johannes Loersfeld and Matthes Maler. Both books are identical except for one song. The double appearance suggests that there was a great demand. Probably the edition printed by Loersfeld came first, to be copied by Maler.Description
The version of Loersfeld was printed in octavo, and includes 48 pages, 47 of them printed. It contains 25 songs, the German version of the creed and a two-page anonymous preface. The version of Maler contains one song more. Sixteen different choral melodies are used, and eighteen of the songs are by Luther, but his name is attached to only one of them. Three of the hymns were written by Paul Speratus, one or two by Justus Jonas, one by Elisabeth Cruciger, and one is attributed to Jan Hus. The arrangement of the songs is not systematic, and only seven paraphrases of psalms form a cohesive group. Five songs are German rhymed versions of Latin liturgical chants. The song "Ein neues Lied wir heben an" describes the execution in Brussels of two monks who were martyrs of the Reformation, Hendrik Vos and Johannes van Esschen.The title describes: "Eyn Enchiridion oder Handbüchlein. eynem ytzlichen Christen fast nutzlich bey sich zuhaben / zur stetter vbung vnd trachtung geystlicher gesenge vnd Psalmen / Rechtschaffen vnd kunstlich verteutscht."
The author of the preface describes the former ecclesiastical chant as "shouting like the priests of Baal in unintelligable cries" and "cry like the forest-donkeys to a deaf God". The songs included in the collection are described as founded on scripture, serving improvement, doctrine, and the education of youth, and the preface suggests that a Christian should always carry the book with him, for constant practise. While the songs of the Enchiridion could be used in churches, they were intended primarily for singing elsewhere, such as at home, at court, and in guild meetings.
Many of the songs of the Erfurt Enchiridion were widely disseminated, and seventeen are still in the current German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch, some of them now with different melodies. Five of the hymns are part of the Catholic hymnal Gotteslob.
Translations began with Goostly psalms and spiritual songes drawen out of the holy Scripture by Myles Coverdale, the so-called "first English hymn book", which was printed in London in 1555 and contained 16 of the songs from the Enchiridion.
Hymns
Number | Title | Author | Note |
1 | Dies sind die heilgen Zehn Gebot | Martin Luther | |
2 | Nun freut euch, lieben Christen g'mein | Martin Luther | in First Lutheran hymnal |
3 | Es ist das Heil uns kommen her | Paul Speratus | in Achtliederbuch |
4 | Mitten wir im Leben sind | Martin Luther | after Media vita in morte sumus |
5 | In Gott gelaub ich, daß er hat | Paul Speratus | in Achtliederbuch |
6 | Hilf Gott, wie ist der Menschen Not | Paul Speratus | in Achtliederbuch |
7 | Gott sei gelobet und gebenedeiet | Martin Luther | not in the Maler edition |
8 | Gelobet seist du, Jesu Christ | Martin Luther | |
9 | Ich glaube an einen Gott | Apostles' Creed | |
10 | Herr Christ, der einig Gotts Sohn | Elisabeth Cruciger | |
11 | Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt | Martin Luther | after Jan Hus |
12 | Wohl dem, der in Gottes Furcht steht | Martin Luther | after Psalm 127 |
13 | Ach Gott, vom Himmel sieh darein | Martin Luther | after Psalm 11, in Achtliederbuch |
14 | Wo Gott der Herr nicht bei uns hält | Justus Jonas | after Psalm 124 |
15 | Es spricht der Unweisen Mund wohl | Martin Luther | after Psalm 13, in Achtliederbuch |
16 | Es woll uns Gott genädig sein | Martin Luther | after Psalm 67 |
17 | Aus tiefer Not schrei ich zu dir | Martin Luther | after Psalm 130, "De profundis", in Achtliederbuch |
18 | Erbarm dich mein, o Herre Gott | Erhard Hegenwald | after Psalm 51 "Miserere" |
19 | Christ lag in Todesbanden | Martin Luther | |
20 | Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand | Martin Luther | |
21 | Nun komm, der Heiden Heiland | Martin Luther | after Veni redemptor gentium by Ambrose |
22 | Komm, Heiliger Geist, Herre Gott | Martin Luther | after "Veni Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium" |
23 | Christum wir sollen loben schon | Martin Luther | after A solis ortus cardine |
24 | Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist | Martin Luther | after Veni Creator Spiritus |
25 | Ein neues Lied wir heben an | Martin Luther | |
26 | In Jesu Nam'n heben wir an | unknown | in Achtliederbuch, possibly by Jonas |