Denis Vairasse


Denis Vairasse d' Allais was a French writer born around 1630 and died in 1672.
He is especially known for his Utopian novel, History of Sevarambes.

Biography

Vairasse was born in a Protestant lower-middle-class family in France, and belonged to the royal troops. He studied ethics, for which he was awarded a doctorate in around 1660.
As a Protestant, he was forced into exile in England by the religious conflicts in France during the seventeenth century, where he wrote his History of the Severambians; later translated into French and then a number of other European languages after it found popular success.

Works

''History of Sevarambes''

"People which live part of the unintermitting third, commonly called the southern land, containing a relation of the Government, manners, religion & language of this nation, unknown factor until now at the people of Europe", on the assumption of the existence of Southern lands nondiscovered in Indian Ocean in the south-east of Cape of Good Hope.
The conflicts between Protestants and Catholics forced Vairasse into exile in England where he wrote his major work Histoire of Séverambes, a Utopian novel set in Australia. A travel story akin to Thomas More's Utopia and Jonathan Swift's Gulliver's Travels. Authors such as Bayle, Rousseau, Kant and Cabet read it and were probably inspired by some of it and the book was directed referenced by Montesquieu in chapter VI of his book "Spirit of Laws".
One of the originalities of this book, presented to the manner of the works of geography or anthropology, is the integration in the novel construction of a direct criticism of the revealed and imposed religions, and in particular of the Catholicism, as practised by the Christians in the 17th century.
Initially published in 1675 in London and in English, then in French in two parts. The first being, according to the author, a kind of Historical newspaper. Several print editions were later published including one by the editor Henry Desbordes in Amsterdam in 1734.
The book was an international success, translated into several languages, "originally in English, then in a French version that spurred German, Dutch, and Italian translations.". The first French translation was in 1682, Dutch in 1683, German in 1689, and Italian in 1728.
It was recently republished in French in a contemporary form, orthography and typography, and without the cuts made in the back issue.